Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Our internal regulations are based on and in accordance with these international documents. Наши внутренние нормативные правила основываются на положениях этих международных документов и разработаны в соответствии с ними.
These assessments should be balanced, comprehensive and objective and distributed as official documents to all Member States immediately after their issuance by the outgoing President. Эти оценки должны быть сбалансированными, всесторонними и объективными и должны распространяться в качестве официальных документов среди всех государств-членов сразу же после их опубликования Председателем, покидающим свой пост.
Insert the words "be made available" in place of the words "distributed as official documents". Слова «распространяться в качестве официальных документов среди» заменить словами «предоставляться в распоряжение».
This incompatibility made it impossible for those users to open and cut-and-paste documents retrieved in these two languages. Такая несовместимость не позволяла этим пользователям открывать и копировать содержание документов на этих двух языках.
A Translation Facilitation Committee has been set up at ICTR to identify priorities in the translation of documents. В МУТР был создан Комитет содействия письменному переводу для определения приоритетов в письменном переводе документов.
Delegations were reminded that to receive the documents early it was necessary to send them for translation well in advance of the 10-week deadline. Делегациям напомнили, что для своевременного получения документов их следует направлять на перевод задолго до истечения крайнего 10-недельного срока.
The protocols on the appeals process have been issued as United Nations documents. Протоколы, касающиеся апелляционного процесса, были изданы в качестве документов Организации Объединенных Наций.
A decision to this effect shall enter into force following the signing of the documents mentioned in paragraph 5. Решение на этот счет вступает в силу после подписания документов, упомянутых в пункте 5.
Review the existing set of trade documents in use and determine whether these need to be aligned, harmonised and/or simplified. Изучение существующего набора используемых торговых документов и определение необходимости их унификации, согласования и/или упрощения.
The documents attached to the explanatory note are somewhat simplified versions of what has been distributed and discussed before. Прилагаемые к настоящей пояснительной записке документы являются в определенной степени упрощенными вариантами документов, распространенных и обсуждавшихся ранее.
UNeDocs mitigates the digital divide by providing low cost solutions for digital documents. UNeDocs сокращают цифровой разрыв, предлагая связанные с низкими затратами решения для цифровых документов.
The Committee's CTIED's information dissemination programme contributed to promoting this event and disseminating available background documents and national reports in countries in transition. В рамках своей программы распространения информации Комитет содействовал пропаганде этого мероприятия и распространению справочных документов и национальных докладов стран с переходной экономикой.
The Panel has requested and received a number of documents in addition to the evidence submitted with the claim. Группа запросила и получила ряд документов, дополнивших свидетельства, представленные вместе с претензией.
Arrangements were also made with the Authority for the transmission of documents to the Tribunal. Были также заключены договоренности с Органом о передаче документов Трибуналу.
In particular, EDIFACT should be used to transmit documents pertaining to transit of goods such as bills of lading. В частности, при передаче документов, касающихся перевозки грузов, таких, как коносаменты, следует использовать стандарты ЭДИФАКТ.
It is also in his interest to enable the competent authority to check his Service Record more easily by presenting the appropriate documents. В его интересах также облегчать проверку служебной книжки компетентным органом посредством предъявления соответствующих документов.
Furthermore, the same number of requests for documents have received positive responses. В результате прогресса, достигнутого в сотрудничестве с Трибуналом, не осталось практически ни одной просьбы о сотрудничестве, касающемся предоставления документов.
1.2 Computerization of the system for dispatching public documents, and immigration controls throughout the country. Информатизация системы рассылки национальных документов и механизмы контроля за миграцией в национальных масштабах.
In the past, however, there were disparities between languages when users wished to open and cut-and-paste documents. Однако в прошлом существовали различия между языками, когда пользователи хотели открыть и скопировать содержание документов.
A Translation Facilitation Committee has been set up at ICTR to identify priorities in the translation of documents. В МУТР для определения приоритетов в письменном переводе документов был создан Комитет содействия письменному переводу.
Another area of continuing concern to the Prosecutor in both Tribunals relates to control over language resources and the translation of documents. Еще одной областью, положение в которой продолжает вызывать озабоченность Обвинителя в обоих трибуналах, является контроль за ресурсами лингвистических служб и переводом документов.
Two to five documents are published every year in English and in Spanish. Ежегодно на английском и испанском языках публикуется от двух до пяти документов.
He also provided all participants with copies of United Nations documents and resolutions on aboriginal rights. Он передал также всем участникам тексты документов и резолюций Организации Объединенных Наций, касающиеся прав коренных народов.
GRSG experts were invited to follow these guidelines when preparing documents. Экспертам GRSG было предложено следовать этим руководящим принципам при подготовке документов.
No originals of these documents were submitted by the prosecution as evidence. Никаких подлинников этих документов не было представлено обвинением в качестве доказательств.