The documents prepared for the AGBM at its seventh session are listed in the annex to this document. |
Список документов, подготовленных для седьмой сессии СГБМ, приводится в приложении к настоящему документу. |
Second, there is a problem for delegations to absorb the documents that they request. |
Во-вторых, делегации не всегда располагают временем для изучения запрошенных ими документов. |
Typically, the first problem shows up in lateness of documents, which aggravates the second. |
Первая проблема, как правило, проявляется в позднем выпуске документов, что еще более усугубляет вторую проблему. |
A number of NGOs highlighted the need for the timely provision of official documents and other information in print and in electronic form. |
Ряд НПО указали на необходимость своевременного представления официальных документов и другой информации в печатной и электронной форме. |
In general, these summaries contain complex graphics and tables which significantly complicate their translation and reproduction as standard United Nations documents. |
Как правило, эти резюме содержат сложные графики и таблицы, которые существенно затрудняют их перевод и размножение в качестве стандартных документов Организации Объединенных Наций. |
The SBSTA may wish to prepare conclusions on technical aspects on the basis of itsconsideration of these documents. |
На основе рассмотрения этих документов ВОКНТА, возможно, пожелает подготовить выводы по техническим аспектам. |
The electronic transfer of documents will be further improved and extended, and remote translation will be used for all external conferences to the extent possible. |
Будет продолжена работа по совершенствованию и расширению практики электронной передачи документов, и в связи со всеми внешними конференциями, когда это возможно, будет обеспечиваться дистанционный письменный перевод. |
2.116 An estimated amount of $20,300 would be required to reimburse IAEA for printing forms, documents and schedules. |
2.116 Сметные ассигнования в размере 20300 долл. США будут необходимы для возмещения расходов МАГАТЭ на печатание различных бланков, документов и таблиц. |
Electronic submission of documents will result in significant savings of time, staff and financial resources. |
Представление документов в электронной форме приведет к существенной экономии времени и кадровых и финансовых ресурсов. |
These will be complemented by external peer reviews of major documents, in particular the flagship publications. |
Эти семинары будут дополняться обзорами основных документов, проводимыми внешними коллегами, в первую очередь публикаций программного характера. |
Published documents are one of the main vehicles for fulfilling most of these functions. |
Публикация документов является одним из основных средств выполнения большей части этих функций. |
It provides services to facilitate the external publication and dissemination of United Nations books, studies, documents and reports. |
Она оказывает услуги по содействию публикации и распространению книг, исследований, документов и докладов Организации Объединенных Наций с использованием внешних каналов. |
Most of the documents are in very bad condition. |
Большинство документов находятся в весьма плохом состоянии. |
It has also assisted in developing a body of documents, studies and data on key institutions and human rights issues. |
Она также оказывала помощь в разработке комплекса документов, проведении исследований и сборе данных, касающихся ключевых институтов и вопросов прав человека. |
Copies of the relevant portions of these documents are attached to, and form part of, these terms of reference. |
Копии соответствующих частей этих документов прилагаются к настоящему кругу ведения и являются его составной частью. |
In order to conduct the review, requests were directed to ICTY and ICTR for documents and data. |
Для проведения обзора в адрес МТБЮ и МУТР были направлены запросы о представлении документов и информации. |
It is essential that required resources be provided and that priorities be adhered to in the translation of documents. |
Важно обеспечивать наличие требуемых ресурсов и соблюдение приоритетов при письменном переводе документов. |
A number of official documents indicating formal cooperation between TNI and militia groups have also been recovered from Indonesian government offices in East Timor. |
В правительственных учреждениях Индонезии в Восточном Тиморе был также получен ряд официальных документов, свидетельствующих об официальном сотрудничестве между ТНИ и полувоенизированными формированиями. |
Another issue of concern relates to the delay in publication of some official documents. |
Еще одним поводом для беспокойства является несоблюдение сроков публикации некоторых официальных документов. |
Under this agenda item, several delegations raised the issue of the distribution of documents in languages. |
В контексте данного пункта повестки дня несколько делегаций подняли вопрос о распространении документов на всех языках. |
A member of the Board expressed appreciation to the staff for the timely distribution of all documents in the various languages. |
Одна из членов Совета выразила признательность сотрудникам за своевременное распространение документов на различных языках. |
The number of those documents shall then be inserted by that authority under item No. 6 of the Approval Certificate. |
В таком случае количество этих документов указывается этим органом в рубрике 6 свидетельства. |
The number of documents available on-line has increased by more than 30 per cent over the past year. |
Количество документов, имеющихся в Интернете, возросло за последний год более чем на 30 процентов. |
The UNeDocs project promotes the use of better paper trade documents that can be implemented by electronic means. |
Проект UNeDocs призван содействовать более эффективному использованию бумажных торговых документов за счет применения электронных средств. |
The representative has also been involved in the wording, drafting and reviewing of several documents. |
Представитель "Пакс Романа" принимал также участие в составлении и пересмотре ряда документов. |