| UNMIK continued to be the final authority for approving travel documents. | МООНК по-прежнему играет роль окончательной инстанции в утверждении проездных документов. |
| Translation, editing and documents production by September 2006. | письменный перевод, техническое редактирование и выпуск документов - к сентябрю 2006 года; |
| At its regular meeting of February 2006, the Board established an ad hoc committee of professionals to review the documents. | На своем очередном заседании в феврале 2006 года Совет создал специальный комитет экспертов для рассмотрения документов. |
| In 2005 alone, almost 1,200 reports and policy documents were provided to the Member States. | Только в 2005 году государствам-членам было представлено почти 1200 докладов и документов о политике. |
| The problem of an excessive number of reports and documents is not new. | Проблема наличия чрезмерного числа докладов и документов не нова. |
| Russian representatives have always been active participants in drafting new international legal documents in the field of human rights. | Российские представители всегда принимали и принимают самое активное участие в разработке новых международно-правовых документов в области защиты прав человека. |
| They usually sail without a proper cargo manifest, crew list or other regulatory documents. | Они обычно плавают, не имея на борту должным образом оформленной грузовой декларации, списка членов экипажа и других нормативных документов. |
| Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority. | Каждая из сторон несет индивидуальную ответственность за соблюдение этих документов всеми силами, находящимися под ее влиянием. |
| It may also order the seizure of the above-mentioned instruments and documents. | Он также может отдавать распоряжение об изъятии вышеупомянутых актов и документов. |
| Moreover, the Penal Code in article 257 et seq. provides severe penalties for false entries in certain administrative documents. | Кроме того, Уголовным кодексом Бурунди предусматриваются суровые меры наказания за подделку некоторых административных документов (статья 257 и последующие статьи Уголовного кодекса). |
| The recent indictments in this context involved the intimidation of witnesses or the disclosure of closed session information or documents. | Последние обвинительные заключения в этом контексте связаны с запугиванием свидетелей или разглашением информации или документов закрытых заседаний. |
| Based on the submitted documents the declarant fills out the corresponding fields in the SAD. | На основании представленных документов декларант заполняет соответствующие графы в ЕАД. |
| 1.4.1 Design and specification of documents and electoral material | 1.4.1 Подготовка макетов и спецификаций документов и материалов для проведения выборов |
| Swedish Customs has the power to control the authenticity of licences and other official documents whenever necessary. | Шведская таможня имеет право проверять подлинность лицензий и других официальных документов, когда это необходимо. |
| Efforts to combat corruption in the national migration system to achieve greater control over the issuance of official documents. | Борьба с коррупцией в национальной миграционной системе в целях ужесточения контроля за выдачей официальных документов. |
| The processing of authentication documents should not be delayed on account of commercial disputes, which should be handled in accordance with normal commercial practice. | Обработка удостоверяющих документов не должна задерживаться по причине коммерческих споров, которые должны разрешаться в соответствии с обычной коммерческой практикой. |
| Special emphasis was placed on drafting documents for applications for restraint and forfeiture orders. | Особое внимание было уделено составлению документов на издание запретительных судебных приказов и приказов о конфискации имущества. |
| The Committee took note of a number of documents under agenda item 106. | Комитет принял к сведению ряд документов, относящихся к пункту 106 повестки дня. |
| This system is then used to generate standard inspection documents. | Эта система затем используется для подготовки стандартных документов, касающихся инспекции. |
| The problem of the number of reports and documents requested from various intergovernmental bodies is not new. | Проблема многочисленности докладов и документов, запрашиваемых различными межправительственными органами, не нова. |
| It emphasized that all Islamophobic practices constitute an infringement of human dignity and contradict the provisions of the international human rights documents. | Она подчеркнула, что вся исламофобская практика является посягательством на человеческое достоинство и противоречит положениям международных документов по правам человека. |
| There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
| Those pledges and commitments have been circulated as official documents and posted on the United Nations website to assist members in the election. | Эти обязательства и обещания распространены в качестве официальных документов и помещены на веб-сайт Организации Объединенных Наций, что должно помочь членам Ассамблеи в проведении выборов. |
| The concern regarding nominative negotiable documents under certain national laws was noted. | Обеспокоенность относительно режима именных оборотных документов согласно некоторым национальным законам была принята к сведению. |
| The Committee had the right to request a copy of any relevant acts and documents. | Комитет имеет право запросить копию любого имеющего отношение к делу акта или других документов. |