Adequate security for those documents is essential while the Court is still in operation. |
Адекватная охрана этих документов исключительно важна, пока Суд не завершит свою деятельность. |
In the course of investigations, the Judicial Police uncovered a network involved in producing false travel documents within the immigration services. |
В ходе расследования полиция вскрыла целую сеть, которая занималась изготовлением поддельных проездных документов, орудуя в рамках иммиграционных служб. |
The Board noted that the processing of the authentication documents remained slow during the period under review. |
Комиссия отметила, что в рассматриваемый период обработка удостоверяющих документов по-прежнему осуществлялась медленно. |
The Unit has monitored national and international media, kept abreast of breaking news and also translated significant documents. |
Группа просматривала сообщения национальных и международных средств массовой информации, следила за последними новостями и обеспечивала письменный перевод важных документов. |
This section provides references to a range of documents developed by IOMC POs in support of specific chemicals management capacity building activities. |
В данном разделе приводятся сноски на ряд документов, разработанных ПМРРХВ в поддержку конкретной деятельности по развитию потенциала по регулированию химических веществ. |
Bulgaria provided an overview of national criminal law provisions pertaining to computer-related fraud and the forgery of documents. |
Болгария представила обзор положений национального уголовного законодательства, касающихся компьютерного мошенничества и подделки документов. |
Uruguay referred to provisions in its national legislation on forgery and the criminal misuse of documents, including identity cards and passports. |
Уругвай ссылается на положения своего национального законодательства, касающиеся подделки и преступного неправомерного использования документов, включая удостоверения личности и паспорта. |
ITTO has produced a number of documents, including many guidelines for the sustainable management and use of forests. |
МОТД подготовила ряд документов, в том числе многочисленные руководящие принципы по устойчивому освоению и использованию лесов. |
Having said this we note that there is no information about difficulties for Roma people to get personal identification documents. |
При этом следует отметить, что не имеется никакой информации о трудностях, с которыми встречаются рома при получении личных идентификационных документов. |
Also, the Committee is responsible for drafting any human rights-related documents and reports for the United Nations. |
Кроме того, этот орган несет ответственность за составление проектов документов и докладов по правам человека для их представления в Организацию Объединенных Наций. |
He thanked the delegation of Tunisia for supplying Committee members with a comprehensive compilation of documents and national legislation in the area of human rights. |
Он благодарит тунисскую делегацию за представленную Комитету весьма обстоятельную подборку национальных документов и законов, касающихся прав человека. |
While they theoretically had access to basic services, they generally lacked the necessary citizenship or identification documents, which required permanent residence. |
Хотя теоретически у них есть доступ к основным услугам, как правило, у них нет требуемых документов, удостоверяющих гражданство или личность, для получения которых требуется наличие постоянного места жительства. |
Basic teaching documents are continuously being prepared. |
На постоянной основе ведется подготовка основных учебных документов. |
Administrative and criminal charges could be brought for the use of forced labour and for the transport of passengers without documents. |
Предусмотрена административная или уголовная ответственность за применение принудительного труда и провоз пассажиров без документов. |
UNIPSIL and the country team have now completed the documents for the Joint Vision. |
ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций завершили к настоящему времени составление документов, предназначающихся для Совместной концепции. |
Sri Lanka, Afghanistan, Timor-Leste and Australia had already made progress in preparing such common core documents. |
Определенного прогресса в подготовке таких общих базовых документов уже добились Шри-Ланка, Афганистан, Тимор-Лешти и Австралия. |
The consulate of the child's country of origin was also informed so that it could issue the necessary documents. |
Консульство страны происхождения ребенка также уведомляется о задержании с целью выдачи несовершеннолетним необходимых документов. |
The main reason for developing these documents was that roughly half the country's population consists of children and adolescents. |
Основой для разработки данных документов явилось то, что около половины населения страны составляют дети и подростки. |
The regularity and formality of these documents varies greatly. |
Регулярность подготовки и статус этих документов весьма различны. |
The present note reproduces relevant paragraphs from the outcome documents of the two conferences, for the information of the Committee. |
В настоящей записке для целей информирования Комитета воспроизводятся соответствующие пункты итоговых документов упомянутых конференций. |
An expert recommended that the Declaration be transformed into audio-visual documents in view of the high rates of illiteracy among indigenous peoples. |
Учитывая высокий уровень неграмотности среди коренных народов, эксперт предложил распространить положения Декларации в форме аудиовизуальных документов. |
It also considered seven Informal documents. |
Ею также были рассмотрены семь неофициальных документов. |
Thus, the Clearing House had to operate in an automatic mode and very few new documents could be uploaded. |
Поэтому центр пришлось эксплуатировать в автоматическом режиме, из-за чего в нем удалось разместить лишь весьма небольшое число документов. |
Copies of all these documents were circulated to the members of the Bureau. |
Экземпляры всех этих документов были распространены среди членов Бюро. |
Two series of documents regarding authorization to develop UN Global Technical Regulations. |
Две серии документов, касающихся разрешения на разработку глобальных технических правил ООН. |