| Adequate security for those documents is essential while the Court is still in operation. | Адекватная охрана этих документов исключительно важна, пока Суд не завершит свою деятельность. |
| In the course of investigations, the Judicial Police uncovered a network involved in producing false travel documents within the immigration services. | В ходе расследования полиция вскрыла целую сеть, которая занималась изготовлением поддельных проездных документов, орудуя в рамках иммиграционных служб. |
| The Board noted that the processing of the authentication documents remained slow during the period under review. | Комиссия отметила, что в рассматриваемый период обработка удостоверяющих документов по-прежнему осуществлялась медленно. |
| The Unit has monitored national and international media, kept abreast of breaking news and also translated significant documents. | Группа просматривала сообщения национальных и международных средств массовой информации, следила за последними новостями и обеспечивала письменный перевод важных документов. |
| This section provides references to a range of documents developed by IOMC POs in support of specific chemicals management capacity building activities. | В данном разделе приводятся сноски на ряд документов, разработанных ПМРРХВ в поддержку конкретной деятельности по развитию потенциала по регулированию химических веществ. |
| Bulgaria provided an overview of national criminal law provisions pertaining to computer-related fraud and the forgery of documents. | Болгария представила обзор положений национального уголовного законодательства, касающихся компьютерного мошенничества и подделки документов. |
| Uruguay referred to provisions in its national legislation on forgery and the criminal misuse of documents, including identity cards and passports. | Уругвай ссылается на положения своего национального законодательства, касающиеся подделки и преступного неправомерного использования документов, включая удостоверения личности и паспорта. |
| ITTO has produced a number of documents, including many guidelines for the sustainable management and use of forests. | МОТД подготовила ряд документов, в том числе многочисленные руководящие принципы по устойчивому освоению и использованию лесов. |
| Having said this we note that there is no information about difficulties for Roma people to get personal identification documents. | При этом следует отметить, что не имеется никакой информации о трудностях, с которыми встречаются рома при получении личных идентификационных документов. |
| Also, the Committee is responsible for drafting any human rights-related documents and reports for the United Nations. | Кроме того, этот орган несет ответственность за составление проектов документов и докладов по правам человека для их представления в Организацию Объединенных Наций. |
| He thanked the delegation of Tunisia for supplying Committee members with a comprehensive compilation of documents and national legislation in the area of human rights. | Он благодарит тунисскую делегацию за представленную Комитету весьма обстоятельную подборку национальных документов и законов, касающихся прав человека. |
| While they theoretically had access to basic services, they generally lacked the necessary citizenship or identification documents, which required permanent residence. | Хотя теоретически у них есть доступ к основным услугам, как правило, у них нет требуемых документов, удостоверяющих гражданство или личность, для получения которых требуется наличие постоянного места жительства. |
| Basic teaching documents are continuously being prepared. | На постоянной основе ведется подготовка основных учебных документов. |
| Administrative and criminal charges could be brought for the use of forced labour and for the transport of passengers without documents. | Предусмотрена административная или уголовная ответственность за применение принудительного труда и провоз пассажиров без документов. |
| UNIPSIL and the country team have now completed the documents for the Joint Vision. | ОПООНМСЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций завершили к настоящему времени составление документов, предназначающихся для Совместной концепции. |
| Sri Lanka, Afghanistan, Timor-Leste and Australia had already made progress in preparing such common core documents. | Определенного прогресса в подготовке таких общих базовых документов уже добились Шри-Ланка, Афганистан, Тимор-Лешти и Австралия. |
| The consulate of the child's country of origin was also informed so that it could issue the necessary documents. | Консульство страны происхождения ребенка также уведомляется о задержании с целью выдачи несовершеннолетним необходимых документов. |
| The main reason for developing these documents was that roughly half the country's population consists of children and adolescents. | Основой для разработки данных документов явилось то, что около половины населения страны составляют дети и подростки. |
| The regularity and formality of these documents varies greatly. | Регулярность подготовки и статус этих документов весьма различны. |
| The present note reproduces relevant paragraphs from the outcome documents of the two conferences, for the information of the Committee. | В настоящей записке для целей информирования Комитета воспроизводятся соответствующие пункты итоговых документов упомянутых конференций. |
| An expert recommended that the Declaration be transformed into audio-visual documents in view of the high rates of illiteracy among indigenous peoples. | Учитывая высокий уровень неграмотности среди коренных народов, эксперт предложил распространить положения Декларации в форме аудиовизуальных документов. |
| It also considered seven Informal documents. | Ею также были рассмотрены семь неофициальных документов. |
| Thus, the Clearing House had to operate in an automatic mode and very few new documents could be uploaded. | Поэтому центр пришлось эксплуатировать в автоматическом режиме, из-за чего в нем удалось разместить лишь весьма небольшое число документов. |
| Copies of all these documents were circulated to the members of the Bureau. | Экземпляры всех этих документов были распространены среди членов Бюро. |
| Two series of documents regarding authorization to develop UN Global Technical Regulations. | Две серии документов, касающихся разрешения на разработку глобальных технических правил ООН. |