| The Centre has a collection of video archives of the trial proceedings before ICTR and an increasing range of documents in Kinyarwanda. | Центр располагает коллекцией видеоархивов о судебных процессах в МУТР и значительным объемом документов на языке киньяруанда. |
| The two letters circulated as official documents had been duly noted. | Делегация оратора приняла к сведению два письма, распространенных в качестве официальных документов. |
| As a result, some only have temporary refugee IDs without any other personal documents of permanent nature. | Как следствие этого, у некоторых из них имеются лишь временные удостоверения личности для беженцев и нет никаких других личных документов постоянного характера34. |
| His delegation was also concerned at the absence of certain essential documents and at inconsistencies in accounting policy. | Американская делегация озабочена также отсутствием некоторых важнейших документов и нестыковками в методике учета. |
| Issued civil documents and payment of pensions | Выдача документов о регистрации актов гражданского состояния и выплата пенсий |
| During these technical inspection missions, the claimants produced numerous witnesses for interview and many thousands of documents for review. | Во время этих технических инспекций заявители представили многочисленных свидетелей и многие тысячи документов. |
| The Department also maintains printed versions of these documents, which are available for consultation by Governments. | Департамент располагает также распечатанными текстами этих документов, которые предоставляются правительствам для ознакомления. |
| Personnel responsible for examining travel documents receive excellent training and are provided with advanced equipment. | Персонал, отвечающий за проверку проездных документов, проходит отличную подготовку и обеспечен самой современной аппаратурой. |
| Requests for copies of official legal documents increased to 6,132. | Количество просьб о предоставлении копий официальных правовых документов увеличилось до 6132. |
| Draft documents and invitations to submit comments to them are to be published on the Internet. | Проекты документов и приглашение направлять комментарии к ним размещаются в сети Интернет. |
| Technology could make the Department more efficient through the complete electronic documents processing chain and more cost-effective through printing on demand. | Технология может обеспечить большую эффективность Департамента в результате полной электронной обработки документов и повышении эффективности затрат при помощи их печатания по требованию. |
| The larger issue of reducing the number of documents that Member States requested and received was perhaps more urgent than ever. | Пожалуй, как никогда актуальной стала более крупная проблема уменьшения количества документов, которые запрашивают и получают государства-члены. |
| He noted that delays in issuing documents had a direct impact on the efficiency of the work of deliberative bodies. | Он отмечает, что задержки с выпуском документов напрямую связаны с продуктивностью работы совещательных органов. |
| Lastly, it trusted that the proposed new arrangements for the distribution of documents would be implemented with due regard for the intergovernmental process. | Наконец, она надеется, что предлагаемые новые механизмы распространения документов будут внедрены при должном учете межправительственного процесса. |
| He therefore fully supported the efforts of the Secretary-General to streamline the number, length and timeliness of documents. | Поэтому он полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по упорядочению числа, объема и сроков представления документов. |
| The increased use of joint debates might reduce the volume of documents and save conference time. | Расширенное использование процедуры совместного обсуждения может уменьшить объем документов и сэкономить время для конференционного обслуживания. |
| Member States were, however, also partners in ensuring the smooth functioning of conferences and they could facilitate matters by requesting fewer documents. | Однако государства-члены являются также партнерами в обеспечении эффективного функционирования конференций, и они могут содействовать решению вопросов, запрашивая меньшее число документов. |
| 2.1 On 24 August 1998, coming from South Africa, the petitioner arrived in Australia without valid travel documents. | 2.1 24 августа 1998 года заявитель прибыл из Южной Африки в Австралию, не имея при себе действительных проездных документов. |
| In TeamWox GroupWare, you have a simple and clear documents structure. | В ТёамШох у Вас появится простая и понятная структура хранения документов. |
| Took an immediate part in the development of numerous international law documents, including UN Convention against corruption. | Принимал непосредственное участие в разработке многочисленных международно-правовых документов, в том числе Конвенции ООН против коррупции. |
| Printout of electronic payment documents and information received from the Bank, etc. | Распечатка электронных платежных документов и информации, полученной из Банка и др. |
| Hundreds of pages of secret documents concerning UFO sightings dellaNuova Zealand will be made public by the military this year. | Сотни страниц секретных документов о наблюдениях НЛО dellaNuova Зеландии будут обнародованы военных в этом году. |
| Pragma 5.x is a simple and useful tool for translating the text documents. | Pragma 5.x - простой и удобный инструмент для перевода текстовых документов. |
| No search of documents with a similar content is provided. | Поиска документов похожих по содержанию нет. |
| And searching documents with a content similar to query text is not even an option. | Поиска документов, похожих по содержанию на текст запроса, опять же не присутствует. |