The Office maintains a roster of qualified consultants, and procedures are in place to ensure the necessary coordination with the Division of Human Resources in New York on the hiring of consultants. |
Отделение ведет реестр квалифицированных консультантов, и созданы процедуры найма консультантов с целью обеспечения необходимой координации с Отделом людских ресурсов в Нью-Йорке. |
INTERACTION WITH CEDAW, THE COMMISSION ON THE STATUS OF WOMEN, THE DIVISION FOR THE ADVANCEMENT OF WOMEN, |
ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ С КЛДОЖ, КОМИССИЕЙ ПО ПОЛОЖЕНИЮ ЖЕНЩИН, ОТДЕЛОМ |
Shown below is a table of expectation of life in the Isle of Man in 1991 at birth and at selected ages, prepared by the Economic Affairs Division of the Isle of Man Treasury. |
Ниже приводится таблица данных о вероятной продолжительности предстоящей жизни с разбивкой по возрастам (подготовлена экономическим отделом финансового департамента острова Мэн). |
The President of the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences had stated that it was the intention of the Institute to host and organize such training courses in cooperation with the Division. |
Президент Международного института по изучению дисциплин уголовного права заявил, что Институт намерен принять и организовать такие учебные курсы в сотрудничестве с Отделом. |
In DPKO, resources are perhaps most urgently needed in the Criminal Law and Judicial Advisory Unit, the currently two-person Unit responsible for the judicial and corrections components of a growing number of United Nations peace operations, as well as in the Civilian Police Division. |
В ДОПМ наибольшая потребность в ресурсах испытывается Отделом уголовного права и юридических консультаций, который в настоящий момент укомплектован двумя сотрудниками, отвечающими за правовую и пенитенциарную составляющие растущего числа миротворческих операций Организации Объединенных Наций, а также Отделом гражданской полиции. |
Military Division has received positive feedback from the Special Representatives of the Secretary-General, heads of military components of field missions, and other staff in the Missions in response to the overall support provided by the Division |
Отдел по военным вопросам получил положительные отклики от Специального представителя Генерального секретаря, руководителей военных компонентов полевых миссий и других сотрудников миссий относительно общей поддержки, оказываемой Отделом |
As far as peacekeeping procurement is concerned, the most important interactions of the Procurement Division are with the Logistics Support Division, as its major client, as well as the necessary interface with the peacekeeping missions. |
Что касается закупок для миротворческих операций, то наиболее важными направлениями взаимодействия Отдела закупок является взаимодействие с Отделом материально-технического обеспечения как основным клиентом и выполнение функции необходимого связующего звена с миссиями по поддержанию мира. |
In addition, since some requirements are procured under joint systems contracts for both the Logistics Support Division and Headquarters, interaction between the Division and technical divisions at Headquarters is required on an ongoing basis. |
Кроме того, поскольку в отношении некоторых потребностей закупки осуществляются в рамках совместных системных контрактов как для Отдела материально-технического обеспечения, так и для Центральных учреждений, необходимо поддерживать на постоянной основе взаимодействие между Отделом и техническими отделами Центральных учреждений. |
OIOS performed an audit focused on compliance with the investment policies at the Investment Management Division and identified some critical actions, detailed below, that would need to be addressed by the Division to achieve an improvement in compliance with investment policies. |
При проведении своих ревизий УСВН обращало особое внимание на соблюдение Отделом по управлению инвестициями требований инвестиционных стратегий и выявило ряд перечисленных ниже важнейших мер, которые Отделу следовало бы принять для обеспечения более полного соответствия его деятельности требованиям инвестиционных стратегий. |
In May 2011, the Division also introduced a pilot project to centralize its administrative functions, which resulted in the creation of a new administrative support section to promote consistency and high quality in administrative support for all projects and tasks in the Division. |
В мае 2011 года Отдел также начал реализацию экспериментального проекта по централизации своих административных функций, итогом которого стало создание новой секции административной поддержки, призванной обеспечивать последовательность и высокое качество административной поддержки всех проектов и задач, выполняемых Отделом. |
The Division and OHCHR also continued collaboration within the context of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, specifically in the cluster on the advancement of women, which is co-convened by the Division for the Advancement of Women and the Economic Commission for Africa. |
Отдел и УВКПЧ также продолжали сотрудничать в рамках деятельности Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, особенно по блоку вопросов, касающихся улучшения положения женщин, совещания которого созываются совместно Отделом по улучшению положения женщин и Экономической комиссией для Африки. |
VIII. A new organizational unit, the Learning and Development Division, will take over the functions previously carried out by the former Division for Organizational Development, such as organizational development, staff development and learning, career support and mobility, and staff counselling. |
Другое новое организационное подразделение, Отдел обучения и повышения квалификации, возьмет на себя функции, ранее выполнявшиеся бывшим Отделом организационного развития, такие, как организационное развитие, повышение квалификации и обучение персонала, поддержка развития карьеры и мобильность, а также консультирование персонала. |
The UNODC Division for Management provides advisory, financial, human resources, information technology and representational services for all United Nations Secretariat entities at Vienna and has common services with the United Nations Office at Vienna Division for Management. |
Отдел по вопросам управления ЮНОДК оказывает консультативные, финансовые, кадровые, информационно-технические и представительские услуги всем подразделениям Секретариата Организации Объединенных Наций в Вене и обеспечивает общее обслуживание совместно с Отделом по вопросам управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
In the Logistics Support Division, the amount of $587,000 would provide for travel to field missions to conduct assessments and reviews of the missions' logistical operations and to provide guidance on all areas of the logistical support provided by the Division. |
Отделу материально-технического обеспечения выделяется 587000 долл. США для организации поездок сотрудников в полевые миссии в целях проведения оценок и обзоров деятельности миссий в области материально-технического обеспечения и вынесения рекомендаций в отношении всех областей оказываемой Отделом материально-технической поддержки. |
The Strategic Planning and Staffing Division, in coordination with the Field Personnel Division of DFS, is currently leading the design of the new processes in the talent management system and the configuration of the system itself. |
Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов, в координации с Отделом полевого персонала ДПП, возглавляет в настоящее время работу по проектированию новых процессов в рамках системы «Тэлент менеджмент» и конфигурации самой системы. |
On the occasion of the International Day of Disabled Persons, there will be a special event, organized by the Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs, with the support of the Department of Public Information. |
По случаю Международного дня инвалидов будет проведено специальное мероприятие, организуемое Отделом социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам совместно с Департаментом общественной информации. |
Following consultations with the Division of the Judiciary and Programmes of the Council of Europe, it was decided to also invite representatives of the national judicial training centres and academies of justice of the participating countries to attend the workshop. |
После консультаций с Отделом судебной практики и программ Совета Европы было решено пригласить на него также и представителей национальных центров обучения судей и судебных академий. |
The terms of reference of the Director of Investigations, developed with the benefit of the review, reflect the qualities required for the proper leadership of the Division to ensure the effective and efficient delivery of the mandated function. |
Разработанный благодаря обзору круг полномочий директора Отдела расследований отражает качества, требующиеся для надлежащего руководства Отделом с целью обеспечения эффективного и действенного выполнения предусмотренной мандатом функции. |
Examples of cases brought since 2000 by the EEOC, the Department of Justice Civil Rights Division, and the Department of Labor Office of Federal Contract Compliance Programs follow. |
Ниже приводятся примеры дел, возбужденных после 2000 года КРТ, Отделом гражданских прав министерства юстиции и Отделом министерства труда по программам контроля за соблюдением федеральных контрактов. |
The Department of Management, in full cooperation with the Procurement Division, had recently completed the sale of a property in New York that had been purchased by the Fund in 2002. |
Департамент по вопросам управления в самом тесном сотрудничестве с Отделом закупок недавно продал недвижимость в Нью-Йорке, приобретенную Фондом в 2002 году. |
On the question of how the role of the newly established Office of Public Partnerships relates to that of the Division of Communication and of PSD, the Executive Director clarified the delineation of accountabilities among these offices. |
Что касается вопроса о том, каким образом недавно созданное Управление по вопросам партнерских отношений связано с Отделом коммуникации и Отделом по сотрудничеству с частным сектором, Директор-исполнитель разъяснила разделение обязанностей между этими структурами. |
Documentary evidence is examined for authenticity and the application processed by the Immigration, Passport and Citizenship Services Division, on satisfaction of which and on payment of the relevant fees, the passport is issued. |
Документальные доказательства анализируются на предмет подлинности и ходатайство обрабатывается Отделом Иммиграционной паспортной и гражданской службы, и после этого и уплаты соответствующих сборов выдается паспорт. |
This information is held in the Cross Border Foreign Exchange Transactions Reporting System and the information is analysed by the Exchange Control Investigations Division of the South African Reserve Bank, for accuracy. |
Эта информация хранится в Системе учета трансграничных валютных операций, и ее точность проверяется Следственным отделом по валютному контролю Резервного банка Южной Африки. |
The IGO has held substantial discussions with the Division of Human Resources Management (DHRM), the Staff Welfare Section, the Ombudsperson and the Ethics Office to determine how best allegations of harassment, abuse of authority and other negative workplace behaviour can be resolved. |
УГИ проводит предметные обсуждения с Отделом управления людскими ресурсами (ОУЛР), Секцией по благосостоянию сотрудников, Омбудсменом и Отделом по этике для определения того, как лучше всего расследовать сообщения о домогательствах, злоупотреблении властью и других нарушениях на рабочем месте. |
The Committee had relied on the Division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva to provide that service in the past, but problems had been encountered at recent sessions of the Committee. |
Прежде Комитет полагался на предоставление этих услуг Отделом конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, однако на последних сессиях Комитета возникали проблемы. |