Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
Training seminars using the Manual were also conducted in Bosnia in October and December 1996, in the context of a technical assistance project sponsored by UNDP and being implemented by the Division. Учебные семинары с использованием пособия также проводились в Боснии в октябре и декабре 1996 года в контексте проекта оказания технической помощи, который финансировался ПРООН и который осуществляется Отделом.
The conference, organized in cooperation with the Italian Ministries of Justice and the Interior and the Crime Prevention and Criminal Justice Division, was attended by some 170 participants. В работе конференции, которая была организована совместно министерствами юстиции и внутренних дел Италии и Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию, приняли участие свыше 170 представителей.
Thursday, 5 March A special event to mark International Women's Day will be organized by the Department of Public Information, in collaboration with the Division for the Advancement of Women. а Департамент общественной информации в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин организует специальное мероприятие в ознаменование Международного женского дня.
Technical backstopping missions on projects executed by the Population Division were undertaken in the Democratic People's Republic of Korea, Egypt, Mongolia, Morocco and Yemen by the Interregional Adviser on Population. Межрегиональный консультант по вопросам народонаселения выезжал в миссии по оказанию технической поддержки проектам, осуществляемым Отделом народонаселения в Корейской Народно-Демократической Республике, Египте, Монголии, Марокко и Йемене.
In that position, he served as adviser to the Police Commissioner and as General Counsel to the Department and oversaw the Legal Bureau, the License Division and the Criminal Justice Bureau. Занимая эту должность, он выполнял функции консультанта комиссара полиции и генерального советника Управления, а также осуществлял надзор над Правовым бюро, Отделом лицензий и Бюро уголовного правосудия.
Finally, he informed the Working Party that discussions were going on with the Budget Division to address the question of the financing of developing country experts' participation in UNCTAD expert meetings. В заключение оратор проинформировал Рабочую группу о том, что в настоящее время с Бюджетным отделом обсуждается вопрос о финансировании участия экспертов из развивающихся стран в совещаниях экспертов ЮНКТАД.
The report nevertheless stated that that need had now been totally eliminated by the excellent coordination and communication that had developed between the Board secretariat and the Conference Services Division at the United Nations Office at Geneva. Тем не менее в докладе говорится о полном устранении такой необходимости в результате налаживания высокоэффективной координации и связей между секретариатом Совета и Отделом по обслуживанию конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Measures are being taken to strengthen the coordination of activities among UNIFEM, the Division for the Advancement of Women and INSTRAW, in their respective fields of competence, based on agreed programme priorities and emphasizing, as appropriate, joint activities. Принимаются меры для укрепления координации деятельности между ЮНИФЕМ, Отделом по улучшению положения женщин и МУНИУЖ в соответствующих областях их компетенции на основе согласованных программных приоритетов, опираясь, в необходимых случаях, на совместную деятельность.
That was in reference only - I emphasize "only" - to the secretariat servicing of the Commission, and not to any other functions of the unit, which eventually became the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. И речь шла лишь - я подчеркиваю "лишь" - об обслуживании секретариатом работы Комиссии и ни о какой иной функции данного подразделения, которое впоследствии стало Отделом по вопросам океана и морскому праву.
During 1997, the cooperation between the Division and the Centre on the work of and cooperation among the treaty bodies, the elaboration of optional protocols and special rapporteurs will be further consolidated. В 1997 году будет продолжено укрепление сотрудничества между Отделом и Центром в рамках деятельности договорных органов и усиления взаимодействия между ними, разработки факультативных протоколов и использования специальных докладчиков.
At its thirteenth session, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women addressed the issue of cooperation between the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women. На своей тринадцатой сессии Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассмотрел вопрос о сотрудничестве между Центром по правам человека и Отделом по улучшению положения женщин.
(b) Integration into one single programme of the calendar of conferences and the requirements in documentation and other services provided by the Division for the purpose of planning and cost estimates. Ь) объединение расписания конференций и потребностей в документации и в других услугах, предоставляемых Отделом, в рамках единой программы в целях планирования и составления сметы расходов.
Taking into account the size of other units in the Secretariat and the other organizations involved, he felt that the Procurement Division did indeed require an experienced professional at the D-2 level. Оратор говорит, что с учетом размера других подразделений Секретариата и других организаций, задействованных в этой деятельности, для руководства Отделом закупок действительно требуется опытный специалист на должности класса Д-2.
In conjunction with the Internal Displacement Division of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Representative conducted a mission to Nepal from 13 to 22 April 2005, at the invitation of the Government. Совместно с Отделом по внутренне перемещенным лицам Управления по координации гуманитарной деятельности Представитель по приглашению правительства осуществил миссию в Непал, где он находился с 13 по 22 апреля 2005 года.
UNDP informed the Board that those accounts were overnight investment bank accounts that in future would be reflected as part of the investment schedule reported by the Treasury Division. Table II. ПРООН информировала Комиссию о том, что эти счета были счетами суточных инвестиций, информация о которых в будущем будет отражаться в рамках таблицы об инвестициях, представляемой Казначейским отделом.
The OHCHR Office in the country was established in 1996, and integrated with the Human Rights Division of the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo in 2006. Отделение УВКПЧ в стране было создано в 1996 году, а в 2006 году оно было объединено с Отделом по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
The Office of Internal Oversight Services would emphasize to section chiefs and auditors in charge that working papers are to be prepared and reviewed in accordance with the applicable standards of the Institute of Internal Auditors and of the Internal Audit Division. Управление служб внутреннего надзора постоянно обращает внимание начальников секций и главных ревизоров на необходимость подготовки рабочих документов и проведения их анализа в соответствии со стандартами, применяемыми Институтом внутренних ревизоров и Отделом внутренней ревизии.
The training course, the fourth delivered at the subregional level, was organized by the Division in collaboration with the Government of Namibia, GRID-Arendal and the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources, and with the support of the Government of Norway. Этот учебный курс - четвертый на региональном уровне - был организован Отделом в сотрудничестве с правительством Намибии, «ГРИД-Арендал» и Федеральным институтом землеведения и природных ресурсов при поддержке правительства Норвегии.
When a matter is received, it is assessed by the Intake Committee and may be submitted for advice, information, referral or investigation by the Investigation Division. По нему могут также проводиться консультации, запрашиваться информация, делаться представления или проводиться расследование Отделом расследований.
Replace operative paragraph 3 with the following text: "3. Requests the Secretary-General to include in his report different views expressed by Member States during relevant debates and information on measures taken by the Division for the Advancement of Women to further publicize the existing procedure". Заменить пункт З постановляющей части следующим текстом: «З. просит Генерального секретаря включить в свой доклад различные мнения, выраженные государствами-членами в ходе соответствующих обсуждений, и информацию о мерах, принятых Отделом по улучшению положения женщин в целях дальнейшего освещения существующей процедуры».
In that letter, the Chairman had pointed out that there was an urgent requirement for further office space for the Commission, adjacent to the space occupied by the Division in the DC-2 building. В своем письме Председатель подчеркнул, что налицо настоятельная необходимость в выделении Комиссии дополнительных служебных помещений, смежных с помещениями, занимаемыми Отделом в здании DC-2.
In 1998, we initiated the coordination with the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat, for the presentation of the shadow reports from Colombia and Chile which would be presented to CEDAW in 1999. В 1998 году мы наладили координацию с Отделом Секретариата Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин в связи с представлением альтернативных докладов от Колумбии и Чили, которые будут подготовлены КЛДОЖ в 1999 году.
There is also frequent participation of delegates from the other regional commissions in expert group meetings organized by the ECE Statistical Division in various subject areas, such as national accounts, international comparison of gross domestic product, migration statistics and gender statistics. Делегаты из других региональных комиссий также активно участвуют в совещаниях групп экспертов, организуемых Статистическим отделом ЕЭК по различной тематике: национальные счета, международное сопоставление валового внутреннего продукта, миграционная статистика и гендерная статистика.
By resolution EC-XXXIX., the Executive Council of IOC requested the Advisory Committee to "come up with consensual text as soon as practicable" and to continue its work in close cooperation with the Division and in consultation with the Intergovernmental Committee. В резолюции EC-XXXIX. Исполнительный совет МОК просил Консультативный комитет выработать как можно скорее консенсусный текст и продолжить свою работу в тесном сотрудничестве с Отделом и в консультации с Межправительственным комитетом.
While the Division has focused its assistance on the legal aspects of implementation of the Convention, the integrated approach to ocean affairs embodied in the Convention also has generated requests related to marine policy and management requirements. Основное место в оказываемой Отделом помощи отводится правовым аспектам осуществления Конвенции, однако в результате предусмотренного в Конвенции комплексного подхода к морепользованию поступают также просьбы, касающиеся морской политики и хозяйственных вопросов.