| The feedback received by the Division over the biennium has been extremely positive. | Полученные Отделом в течение этого двухгодичного периода отклики на его мероприятия носили чрезвычайно позитивный характер. |
| The following section provides an overview of both the traditional and the new capacity-building activities carried out by the Division. | В следующем разделе приводится обзор как традиционных, так и новых видов деятельности по наращиванию потенциала, осуществляемой Отделом. |
| An investigation by the Integrity Division of the Office of the Auditor General of ADB found no evidence of corruption. | Расследование, проведенное Отделом по вопросам профессиональной этики Канцелярии Генерального ревизора АзБР, доказательств коррупции не выявило. |
| Cooperation between the Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations should be further strengthened in order to improve field procurement. | Для совершенствования деятельности по закупкам на местах следует укреплять сотрудничество между Отделом закупок и Департаментом операций по поддержанию мира. |
| The Training Committee decided also to continue to liaise with the Division, in particular in view of its planned cooperation with GRID-Arendal. | Комитет по подготовке кадров постановил также поддерживать контакты с Отделом, в частности с учетом запланированного сотрудничества с БДВР-Арендал. |
| Expert inputs for the study were provided by two expert group meetings organized by the Division for the Advancement of Women. | Материалы для исследования подготовлены на двух организованных Отделом по улучшению положения женщин совещаниях групп экспертов. |
| The reports presented by the Conference Services Division did not comply with that requirement. | В отчетах, представляемых Отделом обслуживания конференций, это требование не соблюдается. |
| The present section contains information about trust funds administered by the Division, either alone or in conjunction with other entities. | В настоящем разделе содержится информация о целевых фондах, управляемых Отделом либо в одиночку, или же совместно с другими сторонами. |
| We also commend the Secretariat's Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its great work. | Мы также выражаем признательность за замечательную работу, проделанную Отделом по вопросам океана и морскому праву Секретариата. |
| The Department is continuing the evaluation of systems in collaboration with the Information Technology Services Division and other content-providing offices. | Департамент продолжает оценку систем в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания и другими подразделениями, предоставляющими материалы. |
| All the investigators met the experience criteria established by the Investigations Division. | Все эти следователи удовлетворяли критериям опыта, установленным Отделом по расследованиям. |
| It contributed to the inventory compiled by the Division of activities on violence against women implemented by the entities of the United Nations system. | Оно содействовало составлению Отделом перечня мероприятий по борьбе с насилием против женщин, проведенных органами системы Организации Объединенных Наций. |
| In addition, the manual would be distributed to all those who attended training workshops organized by the Division. | Кроме того, пособие будет распространено среди всех, кто присутствовал на учебных семинарах, организованных Отделом. |
| Thus, the guidelines set by the Civil Rights Division prohibited Federal law-enforcement officers from practising racial profiling. | Таким образом, директивы, изданные Отделом гражданских прав, запрещают федеральным агентам правоохранительных органов практиковать расовое профилирование. |
| Spreading financial accountability between the Department of Operations and the Finance Division has increased coordination difficulties, due to the duplication of financial monitoring functions in both divisions. | Распределение финансовой ответственности между Департаментом по оперативной деятельности и Отделом финансов усугубило трудности координации ввиду дублирования функций финансового контроля в обоих подразделениях. |
| The Inland Transport Committee has various working parties, for which secretariat services are provided by the Transport Division. | В рамках Комитета по внутреннему транспорту действуют различные рабочие группы, секретариатское обслуживание которых обеспечивается Отделом транспорта. |
| An internal evaluation by the ECE Statistical Division was undertaken in 2000 and 2001. | Внутренняя оценка была проведена Статистическим отделом ЕЭК в 2000 и 2001 годах. |
| Note: Topical publications are co-produced by the Division of Communications and Public Information with other Divisions and hence are recorded under relevant subprogrammes. | Примечание: тематические публикации выпускаются на совместной основе Отделом связи и общественной информации и другими отделами и поэтому относятся к соответствующим подпрограммам. |
| Counsellor, Acting Director of the International Law Division, 1991-1994. | Советник, исполняющий обязанности заведующего отделом международного права, 1991-1994 годы. |
| The amount authorized for waiver by Division for Management Services review of proposed write-off is $2,500 or less. | Предлагаемое списание на сумму до 2500 долл. США не требует проверки Отделом управленческого обслуживания. |
| Your request for flash money was refused by Administrative Division. | Твой запрос на получение денег был отклонен Административным Отделом. |
| 7.33 The Development Policy Analysis Division is responsible for the subprogramme. | 7.33 Данная подпрограмма будет осуществляться Отделом по анализу политики в области развития. |
| The Board encourages increased communication between the chief procurement officers at field missions and the Procurement Division at Headquarters. | Комиссия призывает расширить контакты между главными сотрудниками по закупкам в полевых миссиях и Отделом закупок в Центральных учреждениях. |
| The Civilian Police Unit is working with the Medical Services Division and Member States to implement the Board's recommendation. | Группа по вопросам гражданской полиции ведет работу с Отделом медицинского обслуживания и государствами-членами для выполнения рекомендации Комиссии. |
| The activities of the subprogramme are implemented by the Financial Management and Control Division. | 25В. Деятельность в рамках этой подпрограммы осуществляется Отделом управления финансами и контроля. |