The publications and other materials produced by the Division were considered exemplary and were reported to be widely utilized throughout the world by Governments, universities, research centres and intergovernmental and non-governmental organizations. |
Издания и другие материалы, подготовленные Отделом, были признаны образцовыми и, согласно сообщениям, широко используются во всем мире правительствами, университетами, научно-исследовательскими центрами и межправительственными и неправительственными организациями. |
As to specific activities dealing with the environment, these will be undertaken by the Division of Environment and Human Settlements. |
Что касается конкретных мероприятий в области окружающей среды, то они будут осуществляться Отделом по окружающей среде и населенным пунктам. |
Internal audit services shall continue to be provided by the UNDP Division for Audit and Management Review (DAMR). |
Услуги, связанные с проведением внутренней ревизии, будут по-прежнему предоставляться Отделом ревизии и анализа вопросов управления (ОРАУ) ПРООН. |
The activities of WHO have been undertaken by the Emergency Relief Operations Division (ERO) at headquarters through its offices in Peshawar and Quetta since 1989. |
Эта деятельность ВОЗ с 1989 года осуществлялась Отделом операций по оказанию чрезвычайной помощи в штаб-квартире через отделения ВОЗ в Пешаваре и Кетте. |
The recommendation will be implemented shortly by the Procurement and Transportation Division as a standard provision in the requests for proposals and contracts. |
В скором времени эта рекомендация будет осуществлена путем ее включения Отделом материально-технического и транспортного обеспечения в просьбы относительно предложений и контрактов в качестве стандартного положения. |
18.19 The subprogramme, which is implemented by the Sectoral Issues and Policies Division, will focus on four areas: transport, industry, agriculture and technology. |
18.19 Эта подпрограмма, которая осуществляется Отделом по секторальным вопросам и политике, будет сконцентрирована на следующих четырех областях: транспорт, промышленность, технологии и сельское хозяйство. |
The first phase involves re-registering all active suppliers who currently have a contract with the Procurement and Transportation Division and the Department for Development Support and Management Services. |
Первый этап включает перерегистрацию всех активных поставщиков, которые в настоящее время имеют контракт с Отделом материально-технического и транспортного обеспечения и Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
One useful exercise would be to estimate sectoral production functions for each country in the region which could be used in the econometric modelling exercise of the Sustainable Economic Development Division. |
Одним из полезных мероприятий могла бы стать оценка отраслевых производственных функций для каждой страны данного региона, которая может использоваться в эконометрическом моделировании, осуществляемом Отделом устойчивого экономического развития. |
Several follow-up activities were discussed, and closer cooperation between the Committee and the Division, especially as regards technical assistance activities, was agreed upon. |
Был обсужден также ряд последующих мероприятий и достигнута договоренность о более тесном сотрудничестве между Комитетом и Отделом, в частности, по вопросам оказания технической помощи. |
The manuals could supplement the manuals already prepared and published by the Division, forming a comprehensive package of training materials, including guidelines or models for implementing legislation. |
Эти пособия могут дополнять пособия, которые уже были подготовлены и опубликованы Отделом, образуя всеобъемлющую совокупность учебных материалов, включая руководящие принципы или типовые положения для включения в имплементирующее законодательство. |
In addition, a list of the Population Division's publications and other material issued in 1998 is given in the annex to the present report. |
В дополнение к этому в приложении к настоящему докладу содержится перечень публикаций и других материалов, выпущенных Отделом народонаселения в 1998 году. |
This should be done in cooperation and coordination with the ESCAP Division on the Environment and Natural Resources Development; |
Эта работа должна проводиться в сотрудничестве и при координации с Отделом по окружающей среде и разработке природных ресурсов ЭСКАТО; |
The information exchange between the Division and the Office of the High Commissioner on planned and ongoing research and study projects will be improved. |
Будут приниматься меры в целях совершенствования информационного обмена между Отделом и Управлением Верховного комиссара по вопросу о планируемых и осуществляемых проектах в области научных исследований. |
In 1997 OHCHR commenced implementation of a project (developed jointly with the Division for the Advancement of Women) to integrate gender into its technical cooperation programme. |
В 1997 году УВКПЧ приступило к осуществлению проекта (разработанного совместно с Отделом по улучшению положения женщин) по включению гендерного аспекта в свою программу технического сотрудничества. |
Until a decision was taken, he himself would have to act as chief of the Division, even though he had other very heavy responsibilities. |
До принятия решения руководство Отделом придется взять на себя заместителю Генерального секретаря, хотя и без этого у него очень много работы. |
DESA confirmed that the Guidelines would be taken into account in the various activities of the Division's work programmes. |
ДЭСВ подтвердил, что Руководящие принципы будут учитываться в различных мероприятиях, проводимых Отделом поддержки ЭКОСОС и координации в рамках его программы работы. |
REAG's work, it should be recalled, is being done in conjunction with the Division on Environment and Human Settlements. |
Следует напомнить, что КГН проводит свою работу в сотрудничестве с Отделом по окружающей среде и населенным пунктам. |
Another study on microfinance is being carried out by the Division of Public Economics and Public Administration. |
Другое исследование в области микрофинансирования проводится Отделом по вопросам государственной экономики и государственной администрации. |
In addition, individual training sessions on nuclear legal issues for lawyers and technical experts were conducted by the IAEA Legal Division. |
Кроме того, Правовым отделом МАГАТЭ были проведены индивидуальные учебные сессии по правовым вопросам использования ядерной энергии для юристов и технических экспертов. |
She will seek closer cooperation and increased input from the Division for the Advancement of Women in the preparation of her field missions. |
Она будет также добиваться более тесного сотрудничества с Отделом по улучшению положения женщин и расширения его вклада в подготовку ее поездок на места. |
UNDP plays an important role in providing technical support and assistance to electoral processes in close consultation with the Electoral Assistance Division. |
ПРООН играет важную роль в оказании технической поддержки и содействия проведению выборов в тесной консультации с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов. |
This subprogramme, implemented by the Economic Analysis Division, has the following objectives: |
Работа в рамках этой подпрограммы, осуществляемой Отделом экономического анализа, преследует следующие цели: |
Nine per cent of the Division's procurement was from developing countries, which was up from 0.07 per cent in 1996. |
На развивающиеся страны приходилось 9 процентов объема закупок, произведенных Отделом, по сравнению с 0,07 процента в 1996 году. |
The Conference welcomed the back-up support that the ECE Statistical Division is providing to Eurostat to assist it in implementing its MEDSTAT Migration Statistics Project. |
Конференция положительно оценила поддержку, оказываемую Отделом статистики ЕЭК Евростату в осуществлении проекта по статистике миграции в рамках программы МЕДСТАТ Евростата. |
The programme also collaborates with the Division for the Advancement of Women (DAW), INSTRAW, UNIFEM and UNEP within the United Nations system. |
Программа также сотрудничает с Отделом по улучшению положения женщин (ОПЖ), МУНИУЖ и ЮНЕП в рамках системы Организации Объединенных Наций. |