Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
He noted that the Fund had also been working with the Division for the Advancement of Women to identify areas of collaboration to strengthen the implementation of the Convention. Он отметил, что Фонд также работает в сотрудничестве с отделом по улучшению положения женщин в вопросе определения тем сотрудничества в целях усиления процесса осуществления Конвенции.
The Council also decided to keep arrangements for communication and exchange of information with the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea under review. Совет также постановил постоянно держать в поле зрения механизмы связи и обмена информацией с Отделом Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву.
The data regarding the financial implications of decision 1996/112 provided by the Conference Services Division of the United Nations Office at Geneva and by the Administrative and System Support Section of the High Commissioner/Centre for Human Rights, are contained in the annexes to the present document. Данные о финансовых последствиях решения 1996/112, представленные Отделом обслуживания конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Секцией административной и системной поддержки Верховного комиссара/Центра по правам человека, содержатся в приложении к настоящему документу.
The meeting was held pursuant to resolution 1996/13 of the Economic and Social Council and with the cooperation of the Austrian Government and the Crime Prevention and Criminal Justice Division. Это совещание было организовано во исполнение резолюции 1996/13 Экономического и Социального Совета в сотрудничестве с правительством Австрии и Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
As a result of the new partnership between the Division and UNDP, a memorandum of understanding with the Regional Bureau for Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States was signed in 1996. Благодаря новым партнерским отношениям между Отделом и ПРООН, в 1996 году был подписан меморандум о договоренности с Региональным бюро для Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
Offshore procurement processed by Supply Division alone reached $637 million, with a further $10.5 million in donations in kind. Только офшорные закупки, обработанные Отделом снабжения, достигли 637 млн. долл. США.
Thirdly, the Conference may wish to comment on the proposal that the Statistical Division should undertake a project, financed by UNDP, specifically for Bosnia and Herzegovina. В-третьих, Конференция, возможно, пожелает высказать замечания по предложению о реализации Отделом статистики финансируемого ПРООН проекта, специально предназначенного для Боснии и Герцеговины.
During 1996, UNIFEM worked closely with the UNDP Division of Finance to re-establish its operational reserve and to develop a revised modality for the partial funding system in UNIFEM. В 1996 году в тесном взаимодействии с Финансовым отделом ПРООН ЮНИФЕМ занимался восстановлением своего оперативного резерва и разработкой нового механизма системы частичного финансирования в ЮНИФЕМ.
It had also been recommended that there should be a link between the Office of the Secretary-General's Special Adviser on Gender Issues and the Division for the Advancement of Women, but that recommendation did not seem to have been implemented. Также было рекомендовано установить связь между канцелярией Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и Отделом по улучшению положения женщин, и, как представляется, эта рекомендация не выполнена.
It would make recommendations on the specific types, forms, quantity, frequency and presentation of information to be provided by the Division to the Centre for use by the individual human rights mechanisms. Будут вынесены рекомендации в отношении конкретных видов, форм, объема, частотности и порядка представления информации Отделом Центру для ее использования отдельными механизмами в области прав человека.
In this regard it is hereby decided that the management and conduct of all cases, whether past, present or future within the Investigations Division concerning procurement, either in whole or in part, shall be transferred to the Task Force. В этой связи настоящим принимается решение о том, чтобы руководство и ведение Отделом расследований всех прошлых, текущих или будущих дел, касающихся закупок, было целиком или частично передано Целевой группе.
In addition, ESCAP is currently discussing with the Transport Division of ECE the possibility of organizing a workshop in India on the European Agreement concerning the Transport of Dangerous Goods by Road (ADR). Помимо этого, ЭСКАТО в настоящее время обсуждает с транспортным отделом ЕЭК возможность проведения в Индии практикума по Европейскому соглашению о перевозке опасных товаров автомобильным транспортом.
A second example of collaboration is the gender mainstreaming kit prepared jointly by the Office of the Special Adviser and the Division and based on the good practices of the United Nations system. Еще одним примером сотрудничества является совместная подготовка Канцелярией Специального советника и Отделом комплекта информационных материалов о всестороннем учете гендерной проблематики с учетом положительного опыта в системе Организации Объединенных Наций.
Consultations between the Division for the Advancement of Women and the Department of Public Information would have been more effective, however, if they had been initiated during the planning stage of the programme of publications. Вместе с тем консультации между Отделом по улучшению положения женщин и Департаментом общественной информации были бы более эффективными, если бы они начинались на этапе составления плана выпуска публикаций.
Procurement, property management and general operating functions of the Secretariat should be handled to the extent feasible by the Common Services Division (see para. 335). Закупки, управление имуществом и общие оперативные функции Секретариата должны осуществляться, насколько это возможно, Отделом общего обслуживания (см. пункт 335).
The event, organized by the Division for Sustainable Development, DESA, will be presided over by H.E. Mrs. Tiina Intelmann, Chairperson of the Committee. Руководить этим мероприятием, организуемым Отделом по устойчивому развитию, ДЭСВ, будет Ее Превосходительство г-жа Тийна Интельманн, Председатель Второго комитета.
During her visit to Geneva from 1 to 4 April 2003 to present her report to the Commission, the Special Rapporteur held bilateral consultations with the secretariat of the Basel Convention and with the Chemicals Division of the United Nations Environment Programme. В ходе своей поездки в Женеву 1-4 апреля 2003 года для представления Комиссии своего доклада Специальный докладчик провела двусторонние консультации с секретариатом Базельской конвенции и Отделом химии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Virtually all the communications that the Division has processed for the Commission on the Status of Women since the adoption of Economic and Social Council resolution 1983/27 fall into the first two categories. Практически все сообщения, рассмотренные Отделом для Комиссии по положению женщин со времени принятия резолюции 1983/27 Экономического и Социального Совета, относятся к первым двум категориям.
In addition to the Operation's headquarters in Abidjan, the Division will deploy its staff to Sectors West and East and would establish a forward logistics base in Yamoussoukro. В дополнение к штаб-квартире Операции в Абиджане сотрудники Отдела будут развернуты в Западном и Восточном секторах и на созданной Отделом Передовой базе материально-технического снабжения в Ямусукро.
By delegation, the Deputy Registrar, under the discretion of the Registrar, performs his duties as the officer responsible for the management of the Judicial Support Division. На основе делегирования полномочий заместитель Секретаря, по усмотрению Секретаря, выполняет функции сотрудника, ответственного за управление Отделом вспомогательного обслуживания судопроизводства.
He acknowledged the excellent documentation prepared by the Population Division in the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat for the current session of the Commission and appreciated their efforts in that regard. Он признал отличное качество документации, подготовленной Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата к нынешней сессии Комиссии, и с удовлетворением отметил их усилия в этой связи.
In preparation for the 2009 meeting of the High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges, PDES, working in close association with the Division of Operational Support, has developed the concept note and established an extensive programme of work on the issue of urban displacement. В порядке подготовки к проведению в 2009 году по инициативе Верховного комиссара Диалога по проблемам защиты СРПО в прямом взаимодействии с Отделом оперативной поддержки разработала концептуальный документ и широкую программу работы по вопросу перемещения в городских районах.
In reality, Member States are often not much interested in knowing how many of them benefit from the information distributed by the Population Division (even if this could be estimated). В действительности государства-члены часто не слишком интересуются тем, какому именно их числу помогла информация, распространяемая Отделом народонаселения (даже если это можно было бы оценить).
The Committee recommended that any guidelines on the routing of correspondence between and among the various human rights procedures of the United Nations be developed in collaboration with the Division for the Advancement of Women. Комитет рекомендовал разрабатывать любые руководящие принципы направления сообщений в рамках переписки между различными органами Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин.
That the Codification Division also served as the secretariat of the Sixth Committee provided an invaluable and irreplaceable link between two bodies, a source of information and expertise mutually beneficial for both bodies. Выполнение Отделом кодификации функций секретариата Шестого комитета также обеспечивает неоценимую и незаменимую увязку между этими двумя органами, источник информации и опыта, обеспечивающий взаимную выгоду для обоих органов.