The Committee looked forward to maintaining strong links with the Division in the future, or with any new structure that might be entrusted with the promotion of gender equality. |
Комитет надеется на поддержание в будущем устойчивых связей с Отделом или любой другой новой структурой, на которую может быть возложена задача обеспечения гендерного равенства. |
Mr. Lei WENG, Division Chief, Highway Transport, Ministry of Transport |
Г-н Лэй ВЭНЬ, заведующий отделом, автодорожный транспорт, министерство транспорта |
Implementation of the objectives and achievement of results under subprogramme 1, Rule of law, by the Division for Operations, as explained in paragraph 36 above, are described below. |
Ниже приводится описание мер по реализации целей и достижению результатов в рамках подпрограммы 1, принимаемых Отделом операций, о чем сообщалось в пункте 36 выше. |
The Unit had also planned to conduct investigations similar to the one recently carried out by the Internal Audit and Oversight Division at the World Intellectual Property Organization; it had not yet done so, owing to a lack of resources and capacity. |
Группа также планировала провести расследования, подобные тем, которые недавно были проведены Отделом внутренней ревизии и надзора Всемирной организации интеллектуальной собственности, однако пока еще не приступила к ним из-за отсутствия ресурсов и штатов. |
The effort, which will include a large public conference, will be coordinated with the Social Policy and Development Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs. |
Эта работа, которая предусматривает проведение крупной открытой конференции, будет координироваться с Отделом социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций. |
This should be subject to further review in 2003 based on specific data on emergency services provided collected by the Field Administration and Logistics Division from the missions. |
Этот вопрос должен стать предметом следующего обзора в 2003 году на основе конкретных данных, полученных Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения от миссий. |
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations, in conjunction with the Procurement Division, ensure that all field missions comply with the established procedures relating to reporting on the performance of vendors and contractors. |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира в сотрудничестве с Отделом закупок обеспечить, чтобы все полевые миссии соблюдали установленные процедуры представления отчетов о работе поставщиков и подрядчиков. |
The World Survey was launched on 3 March 2005 at a panel discussion organized by the Division during the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women. |
«Мировой обзор» был официально представлен З марта 2005 года на дискуссионном форуме, организованном Отделом в ходе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин. |
He introduced the progress report describing the ways in which the Division on Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency had implemented the recommendations made by the Commission at its first two sessions. |
Оратор внес на рассмотрение доклад о ходе работы, содержащий информацию об осуществлении Отделом инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли рекомендаций, принятых Комиссией на ее первых двух сессиях. |
Financial assistance is provided through subventions or grants offered by the Social Welfare Division of the Ministry of Social and Community Development |
Финансовая помощь предоставляется в форме субсидий или дотаций Отделом социального обеспечения министерства социального и общинного развития. |
Owing to the regional characteristic of conflict and tensions in this area, the Division also needs to develop more proactive relations with several subregional organizations, so necessary to supporting peace and stability in the region. |
С учетом специфики конфликтов и трений в этом районе перед Отделом стоит задача налаживания более тесных отношений с рядом субрегиональных организаций, без которых невозможно обеспечить поддержку мира и стабильности в регионе. |
In that connection, the judicial colloquium being convened in Vienna by the Division for the Advancement of Women (DAW) was most welcome. |
В этой связи коллоквиум сотрудников судебных органов, проводимый в Вене Отделом по улучшению положения женщин (ОУПЖ), является весьма своевременным мероприятием. |
UNFPA has worked with the Population Division and with the Statistical Unit of the United Nations to build national statistical offices, take censuses, make projections and disseminate reliable data. |
В сотрудничестве с Отделом народонаселения и Статистической группой Организации Объединенных Наций ЮНФПА создавал статистические службы, проводил переписи, составлял прогнозы и распространял надежную информацию. |
Other publications had been issued by, inter alia, the International Trade Law Branch and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Были опубликованы и другие издания, в частности Секцией права международной торговли и Отделом по вопросам океана и морскому праву. |
The Board's test examination of 60 special service agreements of the Programme Division disclosed that 13 contracts (22 per cent) had been awarded without competitive bidding. |
Контрольная проверка Комиссией 60 соглашений о специальном обслуживании, заключенных Отделом по программам, показала, что 13 контрактов (22 процента) были заключены без проведения конкурса. |
The Emergency Relief Coordinator, in cooperation with the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat, should ensure that a gender perspective is fully integrated into humanitarian activities and policies. |
Координатор чрезвычайной помощи в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций должен обеспечивать всесторонний учет гендерных аспектов в гуманитарной деятельности и политике. |
6.54 The estimated requirements of $63,400 relate to the acquisition of office automation equipment and the upgrading and replacement of data-processing equipment used by the Division. |
6.54 Сметные потребности в размере 63400 долл. США связаны с приобретением средств автоматизации делопроизводства и модернизацией и заменой текстопроцессорного оборудования, используемого Отделом. |
The Department of Social Services has recently developed the procedures for the interface between the Support Enforcement Agency and the Social Assistance Division to ensure that all single parents, when applicable, secure maintenance and continue to receive the same. |
Недавно Департамент социального обеспечения разработал процедуры взаимодействия между Управлением по взысканию алиментов и Отделом социальной помощи, с тем чтобы в соответствующих случаях всем одиноким родителям определялось и выплачивалось содержание. |
The Meeting takes note of the clarifications provided by the Director on the new modalities of technical cooperation that will be adopted by the Division as a result of restructuring of the United Nations Secretariat. |
Участники Совещания принимают к сведению пояснения, данные Директором относительно новых форм технического сотрудничества, которые будут приняты Отделом в результате реструктуризации Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The system, established by the Land Use Division of the Ministry of Agriculture, Lands, and Surveys, in conjunction with FAO, provides a service to a wide range of users, including planners, researchers, natural resource and agricultural managers. |
Эта система, созданная отделом землепользования министерства сельского хозяйства, земельных ресурсов и геодезии совместно с ФАО, предназначена для широкого круга пользователей, включая плановиков, исследователей и руководителей природоохранного и сельскохозяйственного секторов. |
UNFPA had been collaborating with the Population Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs on the draft report of the Secretary-General which would be submitted to the Open-Ended Session of the CPD in March. |
ЮНФПА сотрудничал с Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций в подготовке проекта доклада Генерального секретаря, который будет представлен сессии открытого состава КНР в марте. |
Other activities worth mentioning were the workshops and training courses organized by ICAO and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat, which was carrying out useful work in the dissemination of information on new forms of terrorism. |
Другие достойные внимания виды деятельности включают семинары и курсы подготовки кадров, организованные ИКАО и Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата, который ведет полезную информационную работу в отношении новых форм терроризма. |
The Assistant High Commissioner for Refugees, in association with the Division of Operational Support, Department of International Protection and the project's Steering Committee, will assume responsibility for drawing up a global plan of action, based on the evaluation's findings and recommendations. |
Помощник Верховного комиссара по делам беженцев совместно с Отделом оперативной поддержки, Департаментом международной защиты и Руководящим комитетом проекта будет отвечать за составление глобального плана действий на основе выводов и рекомендаций, составленных по итогам проведения оценки. |
The Regional Assessment of Data Availability on ICTs and Gender was prepared by the TOS's Task Force on Data and Statistics in collaboration with the UNECE Statistical Division. |
Целевая группа ГС по данным и статистике в сотрудничестве со Статистическим отделом ЕЭК ООН подготовила региональную оценку наличия данных по проблематике "ИКТ и гендерный фактор". |
The Schools Division of the Ministry of Education has produced six volumes of a series of books on careers to aid school counsellors in advising students on career choices. |
Отделом по делам школ министерства образования было подготовлено шесть томов изданий по вопросам выбора профессии для оказания помощи школьным консультантам в их работе с учащимися. |