Extremely good co-operation, support and co-ordination exists between the South African Police Service, inclusive of its Intelligence Division, the civilian intelligence agencies and the South African National Defence Force relating to investigations and when relevant, court directed processes. |
10.1 Между Полицейской службой Южной Африки, в том числе ее Отделом разведки, гражданскими разведывательными учреждениями и Силами национальной обороны Южной Африки налажено эффективное сотрудничество, взаимная поддержка и координация в вопросах, связанных с расследованиями, и, когда это необходимо, уголовно-процессуальными действиями. |
The Committee also urges the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to cooperate with the Division for the Advancement of Women in the implementation of requests and recommendations for research, studies and dissemination campaigns, referred to in paragraphs 28 to 32. |
Комитет настоятельно призывает Управление Верховного Комиссара по правам человека к сотрудничеству с Отделом по улучшению положения женщин в вопросах удовлетворения просьб и выполнения рекомендаций о проведении исследований, учебных занятий и кампаний по распространению информации, о чем говорится в пунктах 28 - 32. |
The Office of Human Resources Management and the Ethics Office have been working with the Procurement Division to provide specific ethics training and/or modules for procurement staff and requisitioners at Headquarters, offices away from Headquarters and peacekeeping missions. |
Управление людских ресурсов и Бюро по вопросам этики вместе с Отделом закупок занимаются обеспечением конкретной этической подготовки и/или учебных модулей для сотрудников по закупкам и заказчиков в Центральных учреждениях, периферийных отделениях и миссиях по поддержанию мира. |
This effort has seen close collaboration between the Office of Military Affairs, the Police Division and the Gender Unit to engage in dialogue with troop- and police-contributing countries in order to underline the operational necessity for deploying more women to peacekeeping. |
Эти усилия осуществляются на основе тесного сотрудничества между Управлением по военным вопросам, Отделом полиции и Группой по гендерным вопросам в интересах налаживания диалога со странами, предоставляющими войска и полицию, с целью подчеркнуть оперативную необходимость развертывания большего числа женщин в миротворческих операциях. |
Moreover, the subprogramme will support efforts to enhance the sustainability of development by working with the Environment and Development Division on improving the availability and use of urban and environmental statistics. |
Кроме того, будут поддержаны усилия по обеспечению поступательного характера развития на основе взаимодействия с Отделом окружающей среды и развития в области более широкого предложения и использования данных статистики о городах и экологической статистики. |
Positive feedback given by Member States during Fourth Committee proceedings in 2003, including the effective response of the Civilian Police Division to the multiple demands on its expertise |
Положительные отклики поступили со стороны государств-членов в ходе работы Четвертого комитета в 2003 году, в том числе на эффективные меры, принятые Отделом по вопросам гражданской полиции в целях удовлетворения многочисленных просьб об оказании консультационной помощи |
The coordination of electoral activities within the United Nations has been strengthened through a series of arrangements between the Electoral Assistance Division and the main United Nations entities involved in providing electoral assistance. |
Координация в рамках Организации Объединенных Наций мероприятий по проведению выборов была усилена за счет ряда договоренностей, достигнутых между Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и основными подразделениями Организации Объединенных Наций, участвующими в оказании помощи в проведении выборов. |
The Board inspected requisitions created in the Field Administration and Logistics Division for the 1999/2000 financial period and observed that requisitions with a value of $2.6 million could not be obligated after the closure of the accounting records on 20 September 2000. |
Комиссия проверила заявки на закупку, составленные Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, за финансовый период 1999/2000 года и отметила, что нельзя было выписывать расходные ордера под заявки на общую сумму в 2,6 млн. долл. США после закрытия учетных ведомостей 20 сентября 2000 года. |
2.103 Electoral assistance provided directly by the Electoral Assistance Division takes several forms, with which form to be followed being determined in each case following the conduct of needs-assessment missions. |
2.103 При предоставлении помощи в проведении выборов непосредственно Отделом по оказанию помощи в проведении выборов могут использоваться различные формы, которые определяются в каждом конкретном случае после завершения миссий по оценке потребностей. |
UNDP has played a key supportive role, in particular in strengthening institutions and infrastructures as well as in electoral assistance, in close cooperation with the Secretariat's Electoral Assistance Division. |
ПРООН играет ключевую вспомогательную роль, в частности, в укреплении институтов и инфраструктур, а также в деле оказания помощи в проведении выборов, в тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата. |
The Interregional Adviser on Population and TSS staff participated in Tripartite Project Review (TPR) meetings in Africa, Asia and Europe to back-stop projects executed by the Population Division. |
Межрегиональный советник по вопросам народонаселения и сотрудники по ТВУ участвовали в совещаниях по трехстороннему обзору проектов (ТОП) в Африке, Азии и Европе для содействия проектам, исполняемым Отделом народонаселения. |
Working closely with the Electoral Assistance Division of the Department of Peace-keeping Operations, UNDP provided electoral assistance to Chad, Ethiopia, Liberia, Mozambique, Togo and Uganda. |
В тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента операций по поддержанию мира ПРООН оказывала помощь в проведении выборов в Чаде, Эфиопии, Либерии, Мозамбике, Того и Уганде. |
To date the Council has collaborated with the Occupational Safety and Health Division in producing the above-mentioned National Policy on Occupational Safety and Health and promoted national consultations for legislation on the subject. |
В настоящее время Совет сотрудничал с отделом по вопросам техники безопасности и гигиены труда в разработке вышеупомянутого национального плана в области техники безопасности и гигиены труда и содействует проведению национальных консультаций по вопросам, касающимся законодательства в этой области. |
Of the $373 million spent by UNICEF on supply purchasing in 1993, the Supply Division purchased $273 million through its Copenhagen and New York offices. |
Из 373 млн. долл. США, которые ЮНИСЕФ израсходовал на закупку различных материалов в 1993 году, 273 млн. долл. США были израсходованы на эти цели Отделом снабжения через его отделения в Копенгагене и Нью-Йорке. |
A primary education project, funded by the British Development Division in the Caribbean and implemented through CARNEID seeks to improve teaching in aspects of primary education in the British Dependencies. |
Основной проект в области образования, финансируемый английским отделом развития в Карибском бассейне и осуществляемый в рамках КАРНЕИД, реализуется в целях повышения уровня обучения в системе начального образования в зависимых от Великобритании странах. |
The population figures are official data provided in response to a United Nations questionnaire, supplemented if necessary with estimates prepared by the United Nations Population Division. |
Цифры численности народонаселения являются официальными данными, представляемыми в ответах на вопросник Организации Объединенных Наций, и в случае необходимости они дополняются с помощью расчетов, производимых Демографическим отделом Организации Объединенных Наций. |
They would be requested to contact the Codification Division and to see how that could best be done; |
Их можно было бы просить вступить в контакт с Отделом кодификации, с тем чтобы определить, как это можно сделать наилучшим образом; |
The most recent report of the electoral assistance information network issued by the Electoral Assistance Division covers the period 1 January 1992-31 December 1993, and is dated July 1994. |
Последний доклад информационной сети по оказанию помощи в проведении выборов, подготовленный Отделом по оказанию помощи в проведении выборов, охватывает период с 1 января 1992 года по 31 декабря 1993 года и датирован июлем 1994 года. |
In addition, the OSCE has been working closely with Afghanistan's Independent Electoral Commission, in consultation with the United Nations Electoral Assistance Division, UNAMA and the United Nations Development Programme. |
Кроме того, ОБСЕ работает в тесном контакте с Независимой избирательной комиссией Афганистана, проводит консультации с Отделом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, с МООНСА и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
The table in annex II reveals that the basic investigative course developed and given by the Investigations Division of OIOS is the only investigative training provided in the United Nations system. |
В таблице, приведенной в приложении II, показано, что основной курс по проведению расследований, разработанный и организуемый Отделом по расследованиям УСВН, является единственной учебной программой по проведению расследований, предлагаемой в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
To effectively carry out its role, the Electoral Assistance Division would need to be strengthened with 103 additional temporary positions, for a total of 140 temporary positions to support the local elections. |
Для эффективного выполнения Отделом по оказанию помощи в проведении выборов своих функций его необходимо укрепить путем добавления 103 временных должностей, с тем чтобы он имел в общей сложности 140 временных должностей для оказания поддержки в проведении местных выборов. |
He began his career in the Belgian Ministry of Foreign Affairs, where he served as Head of the Treaties Division and as Head of the Law of the Sea Office. |
С 1997 по 2001 год г-н Готье занимал должность заместителя Секретаря Трибунала, а с 2001 по 2006 год - должность Секретаря. Свою карьеру он начал в Министерстве иностранных дел Бельгии, где руководил договорным отделом, а до этого - управлением по морскому праву. |
In its report on the in-depth evaluation of the electoral assistance programme, OIOS describes a stronger working relationship between the Department of Economic and Social Affairs and the Division than currently exists |
В докладе УСВН «Углубленная оценка программы оказания помощи в проведении выборов» описываются более тесные рабочие отношения между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Отделом по сравнению с теми, которые существуют в настоящее время. |
To lead this assistance and manage the expanded Electoral Assistance Division, the post of Senior Electoral Officer is proposed for reclassification to Chief Electoral Officer. |
В целях обеспечения руководства деятельностью по оказанию помощи и управления расширенным Отделом по оказанию помощи в проведении выборов предлагается реклассифицировать должность старшего сотрудника по проведению выборов в должность главного сотрудника по проведению выборов. |
Experts on women and HIV were fielded to conduct studies for presentation at an expert group meeting on women and health organized by the Division in collaboration with WHO in Tunisia in September 1998. |
Эксперты по проблемам женщин и ВИЧ были направлены на места в целях проведения исследований для представления на совещании группы экспертов по проблемам женщин и охраны здоровья, организованном Отделом в сотрудничестве с ВОЗ в Тунисе в сентябре 1998 года. |