| The only common service agreements were with the Division of Administrative Services. | Соглашения об общих службах были заключены только с Отделом административного обслуживания. |
| Dialogue with the Investigations Division of the Office on improved reporting is ongoing. | Продолжается обсуждение вопроса о совершенствовании отчетности с Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора. |
| Composition should be determined jointly by the Police Division and Standing Police Capacity planners. | Комплектация должна определяться совместно Отделом полиции и сотрудниками, планирующими развертывание постоянного полицейского компонента. |
| Coordination with the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services to ensure compatibility and completeness of data is ongoing. | Обеспечивается на постоянной основе координация с Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора для обеспечения сопоставимости и полноты сведений. |
| The recruitment unit does not review applications, but is provided with a roster of initially cleared candidates by the Field Personnel Division. | Кадровая группа не занимается рассмотрением заявлений, поскольку ей предоставляется список кандидатов, первоначально отобранных Отделом полевого персонала. |
| The risk model used by the Division will be further developed as additional data sources for pertinent risk indicators become available. | Использованная этим Отделом модель оценки риска будет и далее усовершенствоваться по мере получения дополнительных данных о соответствующих показателях риска. |
| The Task Force has discussed this proposal with the Procurement Division and it is being implemented. | Целевая группа обсудила это предложение с Отделом закупок, и сейчас оно реализуется. |
| The Department has worked to resolve this problem in cooperation with the Information Technology Services Division. | В сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания Департамент принимал меры к решению этой проблемы. |
| OIOS also reviewed a sample of the capital master plan procurement cases handled by the Procurement Division. | УСВН также проанализировало выборку заявок на закупки в рамках Генерального плана капитального ремонта, обрабатываемых Отделом закупок. |
| Seven training workshops were conducted by the Division in 2008, in collaboration with the relevant regional commissions and subregional organizations. | В 2008 году Отделом во взаимодействии с соответствующими региональными комиссиями и субрегиональными организациями было проведено семь учебных практикумов. |
| Throughout the reporting period, UNODC was in regular contact with the Division for the Advancement of Women and provided advice on an ad hoc basis. | В течение отчетного периода ЮНОДК поддерживало регулярные контакты с Отделом по улучшению положения женщин и представляло рекомендации в отдельных случаях. |
| Given the materiality of the peacekeeping budget, the Committee saw merit in the planned activity proposed by the Inspection and Evaluation Division. | С учетом объемов бюджетов операций по поддержанию мира Комитет положительно оценил запланированные мероприятия, предложенные Отделом инспекции и оценки. |
| For additional information on the capacity-building activities and other technical assistance programmes of the Division, see. | Дополнительные сведения о мероприятиях по наращиванию потенциала и других программах технической помощи, осуществляемых Отделом, см. по адресу: . |
| In particular, the studies and research projects prepared by the Codification Division constituted an indispensable contribution to the Commission's work. | В частности, исследования и научные проекты, подготавливаемые Отделом кодификации, представляют собой неоценимый вклад в работу Комиссии. |
| The Division's risk assessment methodology is based on the analysis of available Secretariat-wide proxy risk indicators. | В основу методологии оценки рисков, применяемой Отделом, положен анализ имеющихся в рамках всего Секретариата косвенных показателей степени риска. |
| The Division identified 12 proxy indicators for which uniform and comparable data were available. | Отделом определены 12 косвенных показателей, для расчета которых имеются единообразные и сопоставимые данные. |
| In particular, the Division conducted a survey of the Procurement Task Force best practices and lessons learned. | В частности, Отделом проведено обследование передовой практики и усвоенного опыта Целевой группы по вопросам закупок. |
| Note: Budget figures were provided by the Programme Planning and Budget Division of the Department of Management. | Примечание: бюджетные данные были предоставлены Отделом по планированию и подготовке бюджета Департамента по вопросам управления. |
| This figure includes purchase orders placed by peacekeeping missions against the systems contracts negotiated and executed by the Procurement Division. | Эти цифры охватывают заказы на поставку, размещенные миссиями по поддержанию мира в рамках системных контрактов, заключенных и исполняемых Отделом закупок. |
| The increase can be directly attributed to the vendor outreach efforts of the Procurement Division and field missions. | Это увеличение можно прямо объяснить предпринимаемыми Отделом закупок и полевыми миссиями усилиями по работе с такими поставщиками. |
| An online discussion organized by the Division from 8 August to 12 September 2006 provided additional insights. | Интерактивное обсуждение, организованное Отделом 8 августа - 12 сентября 2006 года, позволило получить дополнительную информацию. |
| A population cluster, chaired by the Population Division, was one of 13 clusters operating under the Executive Committee. | Группа по народонаселению, возглавляемая Отделом народонаселения, входит в число 13 групп, действующих в рамках Исполнительного комитета. |
| One is left wondering what authority remains with the Statistical Commission/Statistics Division. | Остается удивляться, какие полномочия сохраняются за Статистической комиссией/Статистическим отделом. |
| The comprehensive annual report prepared by the Division plays a critical role in the General Assembly's annual review. | Всеобъемлющий годовой доклад, составляемый Отделом, играет критическую роль в ходе ежегодного обзора, проводимого Генеральной Ассамблеей. |
| The data work undertaken by the Statistical Division shall respond to a sustained internal and/or external demand. | Работа в сфере данных, осуществляемая Статистическим отделом, должна соответствовать устойчивым внутренним и/или внешним потребностям. |