The fellows attend courses at The Hague Academy of International Law and special seminars organized by the Codification Division, which cover a broad range of subjects relating to international law. |
Стипендиаты посещают курсы в Гаагской академии международного права и специальные семинары, организуемые Отделом кодификации, которые охватывают широкий круг вопросов, связанных с международным правом. |
The satisfaction expressed by client entities reflected the efforts made by the Division to improve its support and advice aimed at enhancing cooperation with other organizations. |
Показатель удовлетворенности среди организаций-клиентов свидетельствовал о предпринятых Отделом усилиях по повышению эффективности поддержки и консультативной деятельности в целях укрепления сотрудничества с другими организациями. |
The second issue concerned the legal basis, and arrangements, for the Division to manage fund entities external to the Fund. |
Второй вопрос связан с юридическими основаниями и юридическим оформлением управления Отделом средствами не связанных с Фондом структур. |
The Board discussed the recommendation of the Board of Auditors that the reporting lines between the CFO and Investment Management Division and secretariat be clarified. |
Затем члены Правления обсудили рекомендацию Комиссии ревизоров прояснить отношения подчиненности между ГФС, Отделом управления инвестициями и секретариатом. |
The incumbent shall also serve as the focal point for matters received by the Division related to the conduct of troop-contributing country personnel. |
Занимающий эту должность сотрудник должен также выступать в качестве координатора по рассматриваемым Отделом вопросам поведения персонала стран, предоставляющих войска. |
On the basis of additional information presented by the Division, the Committee subsequently recommended that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions give consideration to the request of OIOS. |
С учетом дополнительной информации, представленной Отделом, Комитет впоследствии рекомендовал Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам рассмотреть эту просьбу УСВН. |
The Office will also, in collaboration with the Field Personnel Division of the Department of Field Support, provide training and orientation for users. |
Управление также в сотрудничестве с Отделом полевого персонала Департамента полевой поддержки будет обеспечивать учебную подготовку и вводно-ознакомительные занятия для пользователей. |
The secretariat reported that it will look into possibilities for closer cooperation with the UNECE Transport Division on the issue of EE in the transport sector. |
Секретариат сообщил, что он изучит возможности более тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН по проблеме Э-Э в транспортном секторе. |
These include its size (with 52 staff members, it is the largest Division of the Department of Political Affairs), the inherent time pressures of the Division's work environment, and the lack of a shared location for its three branches. |
К ним относятся его размеры (имея 52 сотрудника, он является самым крупным отделом в Департаменте по политическим вопросам), неизменный фактор давления времени, объясняющийся условиями работы Отдела, и то, что его три сектора размещены не вместе. |
It is also necessary to increase the capacity of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to effectively service the Commission and to carry out and complement the capacity-building activities and training courses executed by the Division that are most important to developing countries. |
Необходимо также укрепить потенциал Отдела по вопросам океана и морскому праву для того, чтобы предоставлять Комиссии эффективные услуги, осуществлять и дополнять деятельность по наращиванию потенциала и проводить учебные курсы, организованные Отделом, которые имеют принципиальное значение для развивающихся стран. |
The Division for Management Services is working with the Division for Oversight Services to define an appropriate mechanism to disclose the impact of modified project audits in the financial statements (paragraph 59). |
Отдел управленческого обслуживания совместно с Отделом служб надзора занимается разработкой соответствующего механизма, который позволит включать в финансовые ведомости информацию о последствиях внесения изменений в результаты проверок проектов (пункт 59). |
However, OIOS could not identify other examples of collaboration between the Division and OHCHR, even though OHCHR partners emphasize the usefulness of incorporating a human rights perspective in the Division's electoral work. |
Однако УСВН не могло бы привести другие примеры сотрудничества между Отделом и УВКПЧ, даже несмотря на то, что партнеры из УВКПЧ подчеркивают необходимость учета проблематики прав человека в работе Отдела, связанной с выборами. |
Further, the Division is developing training modules to support the development and strengthening of water statistics programmes and the implementation of SEEAW, based on existing training material developed and used in international workshops and training by the Division. |
Кроме того, Отдел разрабатывает учебные модули, предназначенные для содействия подготовке и укреплению статистических программ в области водных ресурсов и внедрению СЭЭУВР на основе уже существующих учебных материалов, которые были разработаны и применяются Отделом при проведении международных практикумов и учебных мероприятий. |
Contracts with values exceeding $200,000 were referred to the Procurement Division, and those with values exceeding $500,000 were referred to the Headquarters Committee on Contracts after review by the Procurement Division. |
Контракты на сумму, превышающую 200000 долл. США, передаются на рассмотрение Отделу закупок, а контракты на сумму, превышающую 500000 долл. США, передаются на утверждение Комитету Центральных учреждений по контрактам после их рассмотрения Отделом закупок. |
First, regarding trade facilitation, the Trade Division worked very closely with the WTO Market Access Division and contributed to all aspects of WTO's initiative regarding the facilitation of international trade. |
Во-первых, в том что касается упрощения процедур торговли, Отдел торговли тесно сотрудничал с Отделом по доступу к рынкам ВТО и вносил свой вклад во все аспекты инициативы ВОТ, касающейся упрощения процедур международной торговли. |
The revision of the TER Master Plan, carried out in close co-operation with the UNECE Transport Division, was terminated successfully in the reporting period. |
В отчетный период был успешно завершен пересмотр Генерального плана ТЕЖ, который осуществлялся в тесном сотрудничестве с Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
The Advisory Committee urges the Mission to continue to monitor and improve the functioning of its local committee on contracts in close consultation with the Procurement Division at Headquarters. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию продолжать отслеживать и совершенствовать работу ее местного комитета по контрактам в тесном взаимодействии с Отделом закупок в Центральных учреждениях. |
Further information on the resources required for the system can be found in the cost paper prepared by the Office of the High Commissioner and the Division of Conference Management in Geneva. |
С дополнительной информацией о ресурсах, необходимых для этой системы, можно ознакомится в документе о расходах, подготовленном Управлением Верховного Комиссара и Отделом конференционного управления в Женеве. |
The final decision on the closing or maintaining of these warehouses will be taken in coordination with the Division of Emergency, Security and Supply and the bureaux. |
Окончательное решение об их закрытии или сохранении будет принято совместно с Отделом по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению и бюро. |
OIOS provided advice on the revised approach to managing implementing partners, which was under development by the Division of Financial and Administrative Management (DFAM). |
УСВН предоставляло консультации по пересмотренному подходу к управлению работой партнеров-исполнителей, который разрабатывался Отделом финансового и административного управления (ОФАУ). |
On average, 73 per cent of Member States and other entities indicated a high level of satisfaction for the services provided by the Division. |
В среднем, 73 процента государств-членов и других учреждений выразили высокую степень удовлетворения уровнем обслуживания, обеспечиваемым Отделом. |
In order to ensure the timely and smooth implementation and monitoring of Organization-wide systems, it is paramount that the leadership of the Division be at the Director level. |
В целях обеспечения своевременного и планомерного внедрения общеорганизационных систем и соответствующего контроля крайне важно, чтобы руководство Отделом осуществлялось на уровне директора. |
In 2012, 10 per cent of the staff who took sick leave recorded by the Division had a mental health diagnosis. |
В 2012 году 10 процентов сотрудников, которые взяли отпуска по болезни, зарегистрированные Отделом, имели диагноз нарушения умственного здоровья. |
Head of Division (Legal aspects of multilateral relations) International Law Department, Ministry of Foreign Affairs of the USSR |
Заведующий отделом Международно-правового управления Министерства иностранных дел СССР (правовые аспекты многосторонних отношений) |
The new evaluation framework takes into account lessons learned by the Division and 18 international organizations and conforms to the financial industry's best practices. |
Новые принципы оценки составлены исходя из уроков, извлеченных Отделом и 18 международными организациями, и соответствуют передовой практике финансового сектора. |