Under the peacekeeping operations budget for 2007/08, 15 active missions, UNLB and the Procurement Division at Headquarters issued 8,122 purchase orders amounting to $2.23 billion, as shown in table II.. |
В соответствии с бюджетами операций по поддержанию мира на 2007/08 год 15 действующими миссиями, БСООН и Отделом закупок в Центральных учреждениях было выставлено 8122 заказа на поставки на сумму 2,23 млрд. долл. США, что отражено в таблице II.. |
The "TASANUPO" project launched in 1998 by the Youth Policy Division of the Ministry of Education functioned as planned until the year 2000. |
Работа по проекту "ТАСАНУПО", которая была начата в 1998 году отделом молодежной политики министерства просвещения, продолжалась, как это и было запланировано, до 2000 года. |
These efforts draw on and support the activities of the Emergency Response Division (ERD) and UNDP offices responsible for country operations. |
Эти усилия будут предприниматься во взаимодействии с Отделом оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий (ООЛПСБ) и подразделениями ПРООН, ответственными за деятельность в странах. |
Working Paper No. 12, submitted by the Dutch- and German-speaking Division, provided information on an onomastic guidebook to the Hohe Tauern National Park. |
Более подробно с этим проектом можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: . В рабочем документе Nº 12, представленном Отделом голландско- и германоязычных стран, содержится информация об ономастическом путеводителе по Национальному парку Австрии «Хое Тауэрн». |
The Mission Police had also been active in the area of investigation and prosecution of trafficking crimes through cooperation with the Criminal Division of the Department of Justice. |
Полиция Миссии также проводила активную деятельность в области расследований и привлечения к ответственности лиц, виновных в преступлениях, связанных с торговлей людьми, сотрудничая при этом с Отделом по уголовным делам Департамента юстиции. |
Following consultations with the Accounts Division of the United Nations Secretariat, the disclosure on liabilities for end-of-service benefits was made in the University's financial statement ending 31 December 1999. |
После консультаций с Отделом счетов Секретариата Организации Объединенных Наций в финансовой ведомости Университета за период, закончившийся 31 декабря 1999 года, указана информация об обязательствах по выплате пособий в связи с окончанием службы. |
An expert group meeting organized by the Division for the Advancement of Women in 2002 concluded that trafficking has supply and demand dimensions. |
На совещании группы экспертов, организованном в 2002 году Отделом по улучшению положения женщин, был сделан вывод о том, что торговля людьми питается предложением и спросом. |
Formed in 1936 and incorporated independently, SPSSI is also Division 9 of the American Psychological Association (APA). |
Общество, которое было основано в 1936 году и зарегистрировано в качестве независимой организации, является также девятым отделом Американской ассоциации психологов (ААП). |
One frequently quoted result is that cooperation with the Division instils in national statistical systems a sense of being part of the larger global statistical community. |
Одним из наиболее часто упоминаемых результатов такого сотрудничества с Отделом является то, что оно создает у лиц, занимающихся национальными статистическими системами, ощущение причастности к общемировому статистическому процессу. |
The Tribunal explained that the final decision regarding a results-based-budgeting logical framework would be taken by the Programme Planning and Budget Division in New York. |
Трибунал пояснил, что окончательное решение по вопросу о логической основе бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты, будет приниматься Отделом по планированию программ и бюджету в Нью-Йорке. |
The Strategic Deployment Stocks Unit coordinates the replenishment of equipment with DPKO self-accounting units and Peacekeeping Financing Division ensuring that all transactions comply with the accounting guidelines. |
Группа по стратегическим запасам материальных средств для развертывания координируется группами самоучета ДОПМ и Отделом финансирования операций по поддержанию мира мероприятий по пополнению имущества, обеспечивая тем самым соблюдение при проведении операций руководящих принципов бухгалтерского учета. |
The Administration concurs with the explanation provided by the Procurement Division that the shortened bidding time noted by the Board of Auditors was owing to exigency. |
Администрация согласна с разъяснением, представленным Отделом закупок, о том, что отмеченное Комиссией ревизоров сокращение сроков, отводимых на представление предложений, объяснялось ситуацией крайней необходимости. |
Listed below are some of the major initiatives of the Division in the area of participatory governance, in particular as it relates to indigenous issues. |
Ниже приводятся некоторые из основных инициатив, предпринятых Отделом в области обеспечения основанного на широком участии управления, имеющего, в частности, отношение к вопросам коренных народов. |
On that score, the continuing efforts of the Codification Division to contribute to the education of students and practitioners of international law worldwide were to be commended. |
По этой причине неустанные усилия, прилагаемые Отделом кодификации в плане содействия повышению образовательного уровня тех, кто в той или иной стране мира изучает международное право либо занимается им в практической плоскости, можно только приветствовать. |
A new OIOS/Investigations Division brochure explaining the process has been produced and will be circulated throughout the Organization, at Headquarters and in the field. |
Отделом расследований УСВН подготовлена и будет распространена во всех структурных подразделениях Организации - в Центральных учреждениях и на местах - новая брошюра, в которой даны разъяснения по данной процедуре. |
Additionally, the Communication and Information Technology Section has worked with the Conduct and Discipline Unit and the Electoral Assistance Division on customizing databases to assist them with their work and increase efficiency. |
Кроме того, Секция связи и информационных технологий вместе с Группой по вопросам поведения и дисциплины и Отделом по оказанию помощи в проведении выборов занимается адаптацией к требованиям пользователя баз данных для оказания им содействия в их работе и повышения результативности. |
This is unlikely to commence before July 2010, upon the completion of the docket review exercise that the Legal and Judicial System Support Division commenced in October 2009. |
Вряд ли эта работа начнется до июля 2010 года, так как сначала надо завершить рассмотрение списка дел, назначенных к слушанию, которое было начато отделом по поддержке судебно-правовой системы в октябре 2009 года. |
The net increase in non-post requirements is largely attributable to the increased cost of the service-level agreement with the Information Technology Services Division. |
Чистое увеличение потребностей по статье «Расходы, не связанные с должностями» главным образом обусловлено увеличением расходов по соглашению о гарантированном уровне обслуживания с Отделом информационно-технического обслуживания. |
The bid challenge system has been extended from solicitations from the Procurement Division at Headquarters to include the regional procurement office in Entebbe. |
Сфера действия системы опротестовывания результатов торгов была расширена и теперь охватывает не только деятельность по поиску поставщиков, осуществляемую Отделом закупок в Центральных учреждениях, но и включает деятельность регионального отделения по закупкам в Энтеббе. |
This error was the result of a duplicated entry posted by the Investment Management Division owing to an adjustment entry that had already been done by the master record keeper, which was overlooked. |
Эта ошибка возникла в результате дублирования Отделом управления инвестициями скорректированной записи, которую уже произвел главный учетчик, что осталось незамеченным. |
In consultation with the Division, IPU conducted a world survey of parliaments and the political parties represented in them, regarding their follow-up to the Fourth World Conference on Women. |
При финансовой поддержке ПРООН он опубликовал обзорный документ по этому вопросу10, содержащий данные, дополняющие информацию, собранную Отделом от правительств. |
In the second sentence, replace "Promotion and Public Services, the Library and Publications, and the Media Divisions" with "Promotion and Public Services Division, the Library and Publications Division, the Media Division and the United Nations information centres and services". |
Во втором предложении заменить слова "Отделом по связям с общественностью, Библиотечно-издательским отделом и Отделом средств массовой информации" словами "Отделом по связям с общественностью, Библиотечно-издательским отделом, Отделом средств массовой информации и информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций". |
Working paper No. 54, presented by the Dutch- and German-speaking Division provided a status report on the promotion of minority and indigenous geographical names in Germany. |
В рабочем документе Nº 54, представленном Отделом голландско- и германоязычных стран, содержался отчет о ходе работы по содействию и использованию географических названий в Германии, принятых группами национальных меньшинств и коренного населения. |
He also drew attention to the Division's promotion of geographical names through publications and training courses, particularly its support for recent and proposed courses. |
Он также обратил внимание присутствующих на оказываемое Отделом содействие в рамках деятельности, касающейся географических названий, в форме публикаций и организации учебных курсов, в частности на ту помощь, которую Отдел оказал в связи с проведением недавних курсов и оказывает в связи с подготовкой предлагаемых курсов. |
The outputs of the Internal Audit Division, as presented in the budget document, are based on the workplan for 2008. |
Комитет считает, что предложенная Отделом внутренней ревизии методология представляет собой разумную основу для составления предварительных планов работы Отдела. Отраженная в бюджетном документе УСВН деятельность Отдела основана на плане работы на 2008 год. |