Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
The establishment of the Procurement Reform Implementation Team to coordinate the procurement reform agenda was among the first major actions undertaken by the Procurement Division of the Secretariat following the adoption of General Assembly resolution 61/246. Создание Группы по проведению реформы системы закупок для координации программы работы в области реформы системы закупок было первым крупным шагом, предпринятым Отделом закупок Секретариата после принятия резолюции 61/246 Генеральной Ассамблеи.
The Committee was informed by the Economic Cooperation and Integration Division on the potential synergies of the work of the Committee with ECID's programme on promoting Public Private Partnerships, focusing in particular on establishing Public-Private Partnerships in the road sector. Комитет был проинформирован Отделом экономического сотрудничества и интеграции о потенциальных возможностях взаимодействия Комитета с программой ОЭСИ по стимулированию государственно-частного партнерства с уделением особого внимания налаживанию государственно-частного партнерства в автомобильном секторе.
I should also like to acknowledge the contributions of the dedicated secretariat of the Conference and of the then Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Law of the Sea, now the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea. Я также хотел бы отметить вклад, внесенный преданными своему делу сотрудниками секретариата Конференции и Отделения Специального представителя Генерального секретаря по морскому праву, которое сейчас является Отделом по вопросам океана и морскому праву.
Such a mechanism should, where feasible, build on existing structures and mechanisms and establish good working and operational relations with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, within the Office of Legal Affairs of the Secretariat. Такой механизм, когда это возможно, должен опираться на существующие структуры и механизмы и должен установить нормальные рабочие отношения с Отделом по вопросам океана и морскому праву в Управлении по правовым вопросам Секретариата.
Allow me to also convey our gratitude for the untiring efforts exerted by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea as well as other related institutions provided for by the United Nations Convention on the Law of the Sea. Позвольте мне также выразить нашу признательность за неустанные усилия, прилагаемые Отделом по вопросам океана и морскому праву, а также другими соответствующими институтами, предусмотренными в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Committee's Sub-Committee on International Economic Relations normally meets in Geneva once a year with the Commission's Economic Analysis Division in order to share views on key economic issues and problems in the region. Подкомитет по международным экономическим отношениям вышеупомянутого комитета, обычно раз в год, проводит совещание с Отделом экономического анализа Комиссии в Женеве с целью обменяться мнениями по ключевым экономическим вопросам и проблемам региона.
In the light of the increased demand for its services, UNOPS has designated a senior focal point who coordinates electoral assistance activities with the Electoral Assistance Division on an as needed basis. В свете возросшего спроса на услуги ЮНОПС оно назначило старшего координатора по оказанию помощи в проведении выборов, который по мере необходимости взаимодействует с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов.
Generally, delegations have expressed satisfaction with the support provided by the Division, while at the same time suggesting ways for improving both the technical and substantive support provided by the Secretariat, with particular emphasis on the timely submission of documents. В целом делегации выразили удовлетворение поддержкой, предоставляемой этим Отделом, хотя они и предлагали пути совершенствования технической и основной поддержки, предоставляемой Секретариатом, уделяя особое внимание своевременному представлению документов.
While there has been significant progress in allocating responsibilities between the Division and the other relevant entities of the United Nations in consultation with those entities, as requested in recommendation 3, the review identified some problems in the implementation of that recommendation. Несмотря на значительный прогресс в распределении обязанностей между Отделом и другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций во взаимодействии с этими подразделениями в соответствии с рекомендацией З, обзор выявил наличие определенных проблем в выполнении этой рекомендации.
That data should be provided by countries and published by the Division through the Internet, while duplication of data collection should be avoided by taking into account work carried out by other international organizations; Эти данные должны представляться странами и помещаться Отделом в Интернете, но при этом следует учитывать работу других международных организаций во избежание дублирования в сборе данных;
In addition, the Department, in conjunction with the Procurement Division, will undertake a thorough review of the UNMEE procurement system during which the findings and recommendations of the Board will be considered. Кроме того, Департамент совместно с Отделом закупок проведет тщательный анализ системы закупок МООНЭЭ, в ходе которого будут рассмотрены выводы и рекомендации Комиссии.
In accordance with section 5.07.01 of the Procurement Manual, the following factors should be assessed as part of the Procurement Division's evaluation of applications: В соответствии с разделом 5.07.01 Руководства по закупкам при оценке Отделом закупок поданных заявок должны учитываться следующие факторы:
ECA believes that there is room for increased collaboration with the Division for Sustainable Development in the definition of key elements of sustainable development and the implementation of the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development. По мнению ЭКА, существуют определенные возможности для расширения сотрудничества с Отделом по устойчивому развитию в определении ключевых элементов устойчивого развития и выполнения рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
The subprogramme on sustainable development, established in 1992 after the United Nations Conference on Environment and Development, is implemented by the Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs. Подпрограмма по устойчивому развитию, учрежденная в 1992 году после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, осуществляется Отделом по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам.
The present report by the Central Evaluation Unit reviews the achievements and shortcomings of the United Nations population programme, which is implemented both by the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs and by the regional commissions. В настоящем докладе Группы централизованной оценки рассматриваются достижения и недостатки программы Организации Объединенных Наций в области народонаселения, которая осуществляется как Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам, так и региональными комиссиями.
In June 2002, OHCHR organized a workshop for civil society on strategies for the promotion of women's participation in public life at Skopje, in cooperation with the Council of Europe Information Centre at Skopje and the Equality Division of the Council. В июне 2002 года УВКПЧ в сотрудничестве с информационным центром Совета Европы в Скопье и Отделом Совета по вопросам равенства организовало в Скопье семинар для представителей гражданского общества по стратегиям поощрения участия женщин в общественной жизни.
(a) Regular discussions of strategies and annual work plans should take place at the senior level between the Division for the Advancement of Women and other United Nations programmes and entities, taking into consideration their comparative advantage. а) Следует проводить регулярные обсуждения стратегий и ежегодных планов работы на уровне старших сотрудников между Отделом по улучшению положения женщин и другими программами и подразделениями Организации Объединенных Наций с учетом их сравнительных преимуществ.
The increase also reflects the internal exchange of a P-3 and a P-4 post between the Service and the Procurement Division to meet the operational requirements of both organizational units. Увеличение потребностей также связано с внутренним перераспределением должности класса С-З и должности класса С4 между Службой охраны и безопасности и Отделом закупок в целях удовлетворения оперативных потребностей обоих подразделений.
(a) Training on the measurement and projection of the demographic impact of HIV/AIDS: this activity would be carried out by the Population Division in collaboration with UNAIDS and ECA: а) учебная подготовка по вопросам определения количественных параметров демографических последствий ВИЧ/СПИДа и составления соответствующих прогнозов: это мероприятие будет осуществляться Отделом народонаселения в сотрудничестве с ЮНЭЙДС и ЭКА;
8.28 The subprogramme will be implemented by the General Legal Division, which will continue to meet the demand from throughout the Organization for legal advice, services and support for the Organization's operations and activities. 8.28 Настоящая подпрограмма будет осуществляться Отделом по общеправовым вопросам, который будет по-прежнему удовлетворять в рамках всей Организации потребности, связанные с оказанием правовой консультативной помощи и услуг в поддержку операций и деятельности Организации.
Control of the planning process passes between programme managers, the Programme Planning and Budget Division and the Office of Internal Oversight Services in accordance with their responsibilities over the course of the planning and implementation cycle. Функции контроля за процессом планирования распределяются между руководителями программ, Отделом по планированию и составлению бюджета по программам и Управлением служб внутреннего надзора в соответствии с их обязанностями в ходе цикла планирования и осуществления.
She had participated in a panel discussion co-hosted by the Division for the Advancement of Women and UNICEF, on violence against women and children, in which she had focused on the work of the Committee in that regard. Она участвовала в обсуждениях в группах, проводимых совместно отделом по улучшению положения женщин и ЮНИСЕФ, по вопросам насилия в отношении женщин и детей, где она уделила особое внимание работе Комитета в этом плане.
Such a project would be carried out in coordination with the Codification Division of the Office of Legal Affairs, thus also serving to further enhance and solidify the relationship between that Office and the Terrorism Prevention Branch. Такой проект будет осуществляться в координации с Отделом кодификации Управления по правовым вопросам и будет, тем самым, содействовать дальнейшему расширению и упрочению связей между Управлением по правовым вопросам и Сектором.
The overall Mission support would be provided by the Division of Administration, headed by a Chief Administrative Officer who would report to the Special Representative of the Secretary-General and would serve as his or her principal adviser on all administrative matters. Общая поддержка миссии будет осуществляться Отделом по административным вопросам, возглавляемым главным административным сотрудником, который будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря и выступать в качестве его/ее главного советника по всем административным вопросам.
The programme of activities is being carried out primarily by the new Global Intellectual Property Issues Division, which has, as part of its duties, the exploration and investigation of the needs and expectations of potential new beneficiaries of intellectual property. Эта программа деятельности выполняется в первую очередь новым Отделом по глобальным вопросам интеллектуальной собственности, в обязанности которого входит выявление и изучение потребностей и чаяний потенциальных новых бенефициаров интеллектуальной собственности.