| The 2006 data collection was implemented by the Statistical Division, OECD and Eurostat in a coordinated manner. | В 2006 году сбор данных проводился на скоординированной основе Статистическим отделом, ОЭСР и Евростатом. |
| According to an investigation undertaken by the Internal Affairs Division, 107 out of 129 examinations resulted in confirmation of bodily harm. | Согласно результатам расследования, проведенного Отделом внутренних дел, у 107 из 129 заключенных имелись телесные повреждения. |
| This staffing increase is vital to enable the Division to adequately perform core functions, while maintaining the necessary quality of support to the field. | Без этого невозможно обеспечить надлежащее выполнение Отделом его основных функций при сохранении необходимого качества поддержки усилий на местах. |
| The above audit findings showed that the processes used by the Procurement Division do not ensure effective international competition. | Указанные результаты проверки говорят о том, что используемые Отделом закупок процессы не обеспечивают реального международного конкурса. |
| The Statistical Division of ECE organized a workshop on measuring poverty in 1999 in Lithuania as a part of a UNDP-funded project. | В 1999 году в Литве Статистическим отделом ЕЭК был организован практикум по оценке масштабов нищеты в рамках проекта, финансируемого ПРООН. |
| The Translation and Editorial Division has been consulted with a view to reducing the time currently taken for translations. | Проводились консультации с Отделом письменного перевода и редактирования на предмет сокращения времени, которое в настоящее время затрачивается на переводы. |
| As part of this exercise, the Procurement Section has also reportedly utilized the vendor roster provided by the Headquarters Procurement Division. | В рамках этого процесса Закупочная секция пользовалась, как сообщают, реестром поставщиков, предоставленным Отделом закупок Центральных учреждений. |
| The International Law Commission Web site was created by the Codification Division to commemorate the fiftieth anniversary of the Commission. | В ознаменование пятидесятой годовщины Комиссии Отделом кодификации был создан информационный киоск Комиссии международного права. |
| This work is being carried out by the Academic Division at the UNU Centre and at UNU/WIDER in Helsinki. | Эта работа ведется Отделом академических исследований в Центре УООН и УООН/МНИИЭР в Хельсинки. |
| Compatibility of voice servers will also be reviewed with the Information Technology Services Division during planned coordination meetings. | Сопоставимость служебных речевых устройств будет также проанализирована Отделом по информационной технике во время запланированных координационных совещаний. |
| The percentage, as determined by the Budget Division of the United Nations Secretariat, is 33.4 per cent. | Эта процентная доля определяется Бюджетным отделом Секретариата Организации Объединенных Наций в 33,4 процента. |
| Support by the Policy Analysis Division to the Inter-Agency Standing Committee could play a major role in enhancing this collaboration. | Поддержка Межучрежденческого постоянного комитета Отделом анализа политики могла бы сыграть крупную роль в расширении этого сотрудничества. |
| PGA also organized a workshop on democracy and peace with the Governance Division and the Regional Bureau for Africa in Burundi. | ПГД также организовала семинар по проблемам демократии и мира совместно с Отделом управления и Региональным бюро для Африки в Бурунди. |
| DOC maintained close links with the Private Sector Division (PSD) and had a programme to produce fund-raising materials. | ОК поддерживает тесные связи с Отделом частного сектора (ОЧС) и имеет программу производства материалов, касающихся мобилизации средств. |
| Estimates for the most recent years were made by the Development Policy Analysis Division in consultation with the regional commissions. | Оценочные данные за самые последние годы подготовлены Отделом анализа политики в области развития в консультации с региональными комиссиями. |
| Data for the most recent years include estimates by the regional commissions and the Development Policy Analysis Division. | Данные за самые последние годы включают оценки, подготовленные региональными комиссиями и Отделом анализа политики в области развития. |
| Vendors are registered through an ongoing process, thereby continuously expanding and updating the supplier roster maintained by the Procurement Division. | Осуществляется непрерывная регистрация продавцов, благодаря чему идет постоянное расширение и обновление Списка поставщиков, ведущегося Отделом закупок. |
| If they were soldiers, the procedure came under the Army Criminal Investigation Division. | Если речь идет о военнослужащих, то расследование ведется военным следственным отделом по уголовным делам. |
| The earlier estimate of approximately $900,000 had been provided at the main part of the session before consultation with the Facilities Management Division. | Предыдущая смета на сумму приблизительно 900000 долл. США была представлена на основной части сессии до консультации с Отделом эксплуатации зданий. |
| ACIS is designed, developed and installed by UNCTAD's Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE). | АКИС была спроектирована, разработана и создана Отделом инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли ЮНКТАД (ОУЭТ). |
| Cooperation was occurring with the UN Statistical Division, OECD, UNDP, UNEP and UNECE. | Сотрудничество осуществляется со Статистическим отделом ООН, ОЭСР, ПРООН, ЮНЕП и ЕЭК ООН. |
| He then pointed out that outstanding donor pledges were continuously tracked by the Division of Financial and Supply Management. | Затем он отметил, что неуплаченные объявленные взносы доноров постоянно контролируются Отделом управления финансовыми ресурсами и снабжения. |
| Approximately 90 per cent of cases investigated by the Division are located away from Headquarters. | Примерно 90 процентов дел, расследуемых Отделом, связано с местами службы, расположенными вне Центральных учреждений. |
| The site is maintained by the Procurement Division and currently has links with the procurement sites of 21 organizations. | Этот веб-сайт обслуживается Отделом закупок и в настоящее время подключен к посвященным закупкам сайтам 21 организации. |
| 34 Letter of 27 July 2004 to the Division from the American Albacore Fishing Association. | 34 Письмо от 27 июля 2004 года, полученное Отделом от Американской ассоциации по промыслу длинноперого тунца. |