Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
Ms. MAKINEN fully supported the decision to relocate to Geneva, but stressed the importance of maintaining links with the Division for the Advancement of Women. Г-жа МАКИНЕН полностью поддерживает решение о переводе в Женеву, однако подчеркивает важность поддержания взаимосвязей с Отделом по улучшению положения женщин.
with the financial statements prepared by the Accounts Division и финансовыми ведомостями, подготовленными Отделом счетов
However, the substantive work of technical cooperation activities related to population data collection has always been a part of the functions of the Statistical Division. Однако основная работа в рамках технического сотрудничества, связанная со сбором демографических данных, неизменно велась Статистическим отделом.
The document, prepared by the Population Division in consultation with UNFPA, presented the draft provisional agenda, proposed programme of work and other organizational matters of the Conference. В этом документе, подготовленном Отделом народонаселения в консультации с ЮНФПА, содержались проект предварительной повестки дня, предлагаемая программа работы и другие организационные вопросы Конференции.
ESCAP recently held a training seminar with information and advice on legal aspects provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. ЭСКАТО недавно провела учебный семинар с использованием информационной и консультативной помощи по правовым аспектам, оказанной Отделом по вопросам океана и морскому праву.
The Advisory Committee recommends that purchase of such equipment and software be closely coordinated with the Electronic Services Division at Headquarters to ensure compatibility of standards. Консультативный комитет рекомендует тесно координировать закупки такого оборудования и программного обеспечения с Отделом электронного обслуживания в штаб-квартире для обеспечения совместимости стандартов.
UNESCO has accordingly pursued the follow-up to the Year and the World Conference through a unified programme of initiatives and activities conducted mainly by the Basic Education Division. В соответствии с этим ЮНЕСКО предприняла последующие шаги после Года и Всемирной конференции через объединенную программу инициатив и мероприятий, проводимых главным образом Отделом базового образования.
These projects will be implemented jointly by UNDP and the Disaster Reduction Division of the Department of Humanitarian Affairs within the framework of their technical cooperation activities. Соответствующие проекты будут осуществляться совместно ПРООН и Отделом по уменьшению стихийных бедствий Департамента по гуманитарным вопросам в рамках их мероприятий в области технического сотрудничества.
He welcomed those efforts, which indicated a readiness to deal positively with the Committee and the Division and become more actively engaged in future work. Он приветствует эти усилия, свидетельствующие о стремлении к конструктивному взаимодействию с Комитетом и Отделом и более активному участию в будущей работе.
The Symposium was organized by the Population Division, in collaboration with the Latvian State University and the Moscow State University. Симпозиум был организован Отделом народонаселения в сотрудничестве с Латвийским государственным университетом и Московским государственным университетом.
Country programme evaluations are organized by the respective Geographical Division, usually near the end of a programme cycle as part of the larger PRSD exercise. Проведение оценок страновых программ организуется соответствующим географическим отделом обычно ближе к концу программного цикла в рамках более широкомасштабной деятельности по ОПРС.
EFDITS is executed jointly by UNCTAD's Programme on Transnational Corporations and the International Trade Division of the International Economics Department of the World Bank. ЭФДИТС осуществляется совместно Программой ЮНКТАД по транснациональным корпорациям и Отделом международной торговли Департамента международной экономики Всемирного банка.
An additional 9 temporary posts are also proposed at the P-4 level to provide for logistics specialists whose functions would also be coordinated by the Electoral Division. Кроме того, предлагается создать дополнительные девять временных должностей уровня С-4 для специалистов по материально-техническому снабжению, функции которых также будут координироваться Отделом выборов.
The United Nations should consider this type of organization, in conjunction with the Electronic Services Division, to house the future management of IMIS. Организация Объединенных Наций должна рассмотреть такой вариант организации совместно с Отделом электронных служб, с тем чтобы обеспечить в будущем управление ИМИС.
The strategy includes the continuation of the weekly radio programmes in support of the Conference, as well as close cooperation between the Department of Public Information and the Division for the Advancement of Women. Стратегия предусматривает продолжение еженедельных радиопрограмм в поддержку Конференции, а также тесное сотрудничество между Департаментом общественной информации и Отделом по улучшению положения женщин.
In July 1993, UNDP had hosted a meeting at Geneva for the purpose of developing a disability index in close cooperation with the United Nations Statistical Division. В июле нынешнего года в Женеве ПРООН провела заседание с целью разработки в тесном сотрудничестве со Статистическим отделом ООН индекса инвалидности.
He welcomed, in that regard, the ongoing cooperation between the Crime Prevention and Criminal Justice Division and the Office of the High Commissioner for Human Rights. В этой связи он приветствует сотрудничество, налаженное между Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Управлением Верховного комиссара по правам человека.
The cashier's records were reviewed in detail back to the time of the last physical cash count by the Internal Audit Division in December 1993. Были подробно проанализированы кассовые записи за период с момента проведения последнего подсчета денежной наличности Отделом внутренней ревизии в декабре 1993 года.
Data gaps are filled by the Statistical Division during the spring of the next year, in time for the Committee on Contributions session in May or June. Пробелы в данных заполняются Статистическим отделом весной следующего года ко времени проведения сессии Комитета по взносам в мае или июне.
The national income data in local currency used by the Committee are compiled by the Statistical Division through its annual questionnaire on national accounts. Данные о национальном доходе в местной валюте, используемые Комитетом, собираются Статистическим отделом на основе его ежегодного вопросника по национальным счетам.
A permanent consultative mechanism exists at the highest level between the Division and the Counsel's Office with a view to conducting joint verification activities in the near future. Существует действующий на самом высоком уровне постоянный механизм проведения консультаций между Отделом и Управлением юрисконсульта по вопросам осуществления в ближайшем будущем совместных мероприятий по проверке.
For half a century I have followed the development of technical assistance and studies on our science carried out by the Division of Public Administration. На протяжении половины столетия я наблюдал за развитием сферы технической помощи и проведением Отделом общественной информации исследований, касавшихся нашей отрасли науки.
In collaboration with Programme Division and international experts, work has also been done on the development of child labour databases at the ILO Turin Centre. В сотрудничестве с Отделом по программам и международными экспертами также проводилась деятельность по созданию баз данных по теме детского труда в Туринском центре МОТ.
Ms. Emilia Koupenkova-Radeva, Head of Division (Ministry of Industry, Sofia, Bulgaria) Г-жа Эмилия Купенкова-Радева, заведующая отделом (министерство промышленности, София, Болгария)
Implementing agency: OHCHR with the cooperation of the Division for the Advancement of Women Реализующее учреждение: УВКПЧ в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин