Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
Global forum activities of the Division in the area of sustainable industrial development gained in size and depth, which serves to improve the relevance of the Organization's technical cooperation activities. Расширились масштабы и объем деятельности, осуществляемой Отделом в рамках функции глобального форума в области устойчивого промышленного развития, что повышает результативность деятельности Организации в области технического сотрудничества.
Working paper No. 62 from the French-speaking Division outlined the various organizations in France involved in processing country names, and the two recent publications of the National Council of Toponymy dealing with the names of countries and capitals of the world and with "secondary entities". В рабочем документе Nº 62, подготовленном Отделом франкоязычных стран, упоминаются различные французские организации, занимающиеся обработкой названий стран, и две вышедшие недавно публикации Национального совета топономии, посвященные названиям стран и столиц мира и «вторичных образований».
In that regard, training was also provided on how to use available software, including MORTPAK, a demographic software package developed by the Population Division. В этой связи была также организована подготовка по вопросам использования имеющегося программного обеспечения, включая "MORTPAK"- демографический пакет программного обеспечения, разработанный Отделом народонаселения.
In 1998 the National Committee for Older Persons worked in coordination with the Culture Division of the Ministry of Education to develop a project to consider cultural initiatives relating to different forms of artistic expression: В 1998 году Национальный комитет по делам пожилых лиц в координации с отделом культуры министерства образования разработал проект по осуществлению культурных мероприятий, связанных с различными видами творческой деятельности:
The nine teams, together with the Technical Support Division at headquarters, constitute the UNFPA technical advisory system, which provides integrated technical support to the UNFPA programming process. Эти девять страновых групп, вместе с Отделом технической поддержки в штаб-квартире, образуют техническую консультативную систему ЮНФПА, которая оказывает комплексную техническую поддержку в рамках всего процесса разработки программ ЮНФПА.
The report identifies by programme, area of activity and nature of activity the areas that ID believes would be most helpful to the Audit Division in its completion of the risk assessment. В докладе определяется по программам, сферам деятельности и характеру деятельности области, которые, по мнению Отдела расследований, были бы наиболее важными для завершения отделом ревизии для оценки риска.
The comprehensive annual report prepared by the Division (see paras. 10-11 above) is one of the main contributions of the Secretariat to the General Assembly's annual review of developments relating to ocean affairs and the law of sea. Всеобъемлющий годовой доклад, подготавливаемый Отделом (см. выше, пункты 10 - 11) - это один из основных материалов, представляемых Секретариатом Генеральной Ассамблее в связи с проведением ею ежегодного обзора событий, касающихся вопросов океана и морского права.
Officials of the Tribunal stated to OIOS that they appreciate the relationship with the Division not only for the services it provides, but also for the information provided which keeps them up to date with new developments relevant to the law of the sea. Должностные лица Трибунала заявили УСВН, что высоко оценивают связи с Отделом не только за услуги, которые тот оказывает, но и за предоставляемую им информацию, которая позволяет им быть в курсе новых событий, касающихся морского права.
Briefings such as the first joint briefing of the Division and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) organized in 2002 on developments in ocean affairs and the law of the sea are also useful in promoting participation. Участию в Конвенции содействуют и информационные мероприятия, например совместный брифинг, устроенный в 2002 году Отделом и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и посвященный событиям в области Мирового океана и морского права.
Working paper No. 41 from the Dutch- and German-speaking Division described the eighth edition of a list of country names in German, containing the country and territory names in use by the foreign offices of Austria, Germany and Switzerland as of February 2004. В рабочем документе Nº 41, подготовленном Отделом голландско- и германоязычных стран, говорится о восьмом издании перечня названий стран на немецком языке, содержащего названия стран и территорий, используемых учреждениями Австрии, Германии и Швейцарии за рубежом, по состоянию на февраль 2004 года.
The technical assistance function of the Division has become more aligned with its analytical and normative work and is being coordinated more closely with the regional commissions and other United Nations agencies such as UNDP, UNIFEM and UNFPA and INSTRAW. Выполняемая Отделом функция технического содействия стала в большей степени сообразовываться с его аналитической и нормативной деятельностью и осуществляется в более тесной координации с региональными комиссиями и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН, ЮНИФЕМ, ЮНФПА и МУНИУЖ.
The evaluation quality remained unsatisfactory in many areas as was also indicated in the findings of the oversight missions conducted by the UNFPA Division for Oversight Services, which examined the quality of monitoring and evaluation in 15 countries during 2006-2007. Качество оценки оставалось неудовлетворительным во многих областях, о чем было также указано в выводах выездных миссий по надзору, проведенных Отделом служб надзора ЮНФПА, который в течение 2006-2007 годов изучил качество контроля и оценки в 15 странах.
Locally, the UNDP office was reinforced with staff provided by the Emergency Response Division with resources mobilized by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Department for International Development and from Headquarters to strengthen the country office at that time. На местном уровне персонал отделения ПРООН пополнился сотрудниками, командированными Отделом по мерам реагирования в случае чрезвычайных ситуаций, при этом Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Департамент по международному развитию, а также Центральные учреждения предоставили в то время средства для укрепления деятельности странового отделения.
As an attempt to utilize GEF funding for the new course on submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf was unsuccessful, the delivery of this course by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea was funded from other sources. Поскольку попытка получить у ГЭФ средства на организацию нового курса, посвященного представлениям в адрес Комиссии по границам континентального шельфа, не увенчалась успехом, организация данного курса Отделом по вопросам океана и морскому праву финансировалась из других источников.
Given the UNECE Transport Division's activities pertaining to accessibility to date, it would seem worthwhile to keep developing further technical prescriptions pertaining to transport of persons with mobility handicaps in the WP. framework as well as updating pertinent resolutions of WP. and SC.. Учитывая работу по вопросу о доступности, проделанную к настоящему времени Отделом транспорта ЕЭК ООН, представляется целесообразным продолжать разработку дальнейших технических предписаний, касающихся перевозки лиц с ограниченной мобильностью, в рамках WP., а также обновление соответствующих резолюций WP. и SC..
Developed by the Division during its 2003 and 2005 retreats, the strategy contains detailed provisions regarding staff responsibilities and activities for entering information into UNPAN and the Intranet on all divisional activities, including conferences, advisory services and publications. Разработанная Отделом на его выездных семинарах в 2003 и 2005 годах, эта стратегия содержит детальные положения относительно обязанностей сотрудников и их деятельности по включению в ЮНПАН и Интранет информации обо всей деятельности Отдела, включая конференции, консультативные услуги и публикации.
The Department continues to work with the Division and is revitalizing the Working Group on Internet Matters of the Publications Board to develop common technical standards for software and programming, as opposed to guidelines, and intends to make these standards an organizational requirement. Департамент продолжает сотрудничать с этим Отделом и активизирует деятельность Рабочей группы по Интернету Издательской коллегии в целях разработки общих технических стандартов программного обеспечения и разработки программ и намерен добиваться того, чтобы эти стандарты стали обязательными в рамках всей Организации.
After a comprehensive review of the Tribunal's communications facilities and in consultation with the Information Technology Services Division at Headquarters, it was determined that significant enhancement and changes needed to be effected in order for the Tribunal to have a viable telecommunications system. После проведения всеобъемлющего обзора средств связи Трибунала и проведения консультаций с Отделом информационно-технического обслуживания в Центральных учреждениях было решено, что необходимо произвести значительные усовершенствования и изменения, с тем чтобы обеспечить Трибунал надежной системой электросвязи.
Increased demand for mission appointments has resulted in the hiring of retired staff by the Field Administration and Logistics Division, Department of Peacekeeping Operations: 9 engagements, accounting for 1,560 working days and US$ 0.42 million. В результате возросшего спроса на назначение сотрудников в полевые миссии увеличилось число вышедших в отставку сотрудников, нанимаемых Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира: 9 контрактов на 1560 рабочих дней и на сумму 0,42 млн. долл. США.
In addition, the Board's analysis of the Supply Division's inventory write-offs for 1997 and 1998 disclosed that pharmaceutical products, including medical and surgical equipment, constituted the major component of the write-offs. Кроме того, изучение Комиссией данных о списании товарно-материальных запасов Отделом снабжения в 1997 и 1998 годах показало, что фармацевтическая продукция, включая медицинское и хирургическое оборудование, составляла основную часть списываемых ценностей.
In addition, UNFPA is collaborating with the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs and SADC in preparation of the 2000 census initiative to harmonize census operations in the 14 SADC member States. Кроме того, ЮНФПА сотрудничает с Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам и САДК в рамках подготовки инициативы в области переписи населения 2000 года для согласования деятельности по проведению такой переписи в 14 государствах - членах САДК.
As a follow-up UNU, in cooperation with the Division and UNDP, initiated the Database, one of the most important and very few post-UNCED initiatives in capacity-building for integrated coastal and ocean management. Упомянутая база данных была развернута УООН в сотрудничестве с Отделом и ПРООН в развитие этого совещания и является одной из важнейших (и одной из немногих организованных после ЮНСЕД) инициатив по наращиванию потенциала в области комплексного управления прибрежной и океанской зоной.
The Chief Mediator will have overall responsibility for the mediation services to be provided by the new Division, as well as for ensuring that the mediation agreements reached by the parties reflect true agreement and adhere to principles and best practices of meditation. Главный посредник будет нести общую ответственность за предоставление новым Отделом посреднических услуг, а также за обеспечение того, чтобы соглашения, достигнутые на основе посредничества сторонами, отражали подлинное согласие и соответствовали принципам и оптимальным видам практики посредничества.
In accordance with the 2004-2005 budget instructions mentioned above, each office signs a service-level agreement with the Information Technology Services Division for the provision of maintenance services for office automation equipment. В соответствии с упомянутый выше Инструкцией по составлению бюджета на 2004-2005 годы каждое подразделение подписывает с Отделом информационно-технического обслуживания соглашение о гарантированном уровне обслуживания, предусматривающее оказание услуг по ремонту и эксплуатации оргтехники.
We fully support the provision of such assistance by the United Nations Electoral Assistance Division to help the Government of East Timor set the stage for free and fair elections and to further advance a young nation's democratic development. Мы полностью поддерживаем предложение о предоставлении такой помощи Отделом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, ибо это позволит правительству Восточного Тимора заложить основу для свободных и справедливых выборов и добиться прогресса в процессе демократического развития этого молодого государства.