| The Office continued its ongoing interactions with the Field Personnel Division, in view of the large number of cases from field operations. | Канцелярия продолжала свое взаимодействие с Отделом полевого персонала с учетом большого числа дел, получаемых от полевых операций. |
| The Committee commends the Internal Audit Division for the effort it is putting into thematic audits. | Комитет высоко оценивает усилия, предпринимаемые Отделом внутренней ревизии в целях проведения тематических ревизий. |
| All documentation submitted by the Division is now processed only in electronic format. | Вся документация, представляемая Отделом, теперь обрабатывается только в электронном виде. |
| Liaison and cooperation with civil society was further enhanced through international meetings and periodic consultations and other activities organized by the Division. | Международные конференции, периодические консультации и другие мероприятия, организованные Отделом, способствовали дальнейшему укреплению связей и сотрудничества с представителями гражданского общества. |
| UN-Women would like to reconfirm that coordination between the Strategic Partnership Division and the Finance Section is regular and consistent. | Структура «ООН-женщины» хотела бы вновь подтвердить, что координация между Отделом стратегического партнерства и Финансовой секцией осуществляется на регулярной и последовательной основе. |
| On 15 July 2010, the Procurement Division established the Regional Procurement Office in Entebbe as a pilot project. | 15 июля 2010 года Отделом закупок было открыто на экспериментальной основе Региональное отделение по закупкам в Энтеббе. |
| This requires a high level of coordination between the Mission and the Division through a dedicated Human Resources Officer. | Это требует высокого уровня координации деятельности между Миссией и Отделом с помощью специально выделенного сотрудника по людским ресурсам. |
| Accordingly, the Officer would maintain regular liaison with the DFS Personnel Division and the DPKO Integrated Training Service, as appropriate. | Таким образом, этот сотрудник будет поддерживать необходимые регулярные контакты с Отделом кадров ДПП и Объединенной службой учебной подготовки ДОПМ. |
| (b) One of the permanent areas of capacity-building carried out by the Transport Division are activities in SPECA PWG-TBC. | Ь) одной из постоянных областей проводимой Отделом транспорта работы по наращиванию потенциала является деятельность в рамках ПРГ-ТПГ СПЕКА. |
| Furthermore, the Global Service Centre had engaged the Department of Field Support and the Procurement Division with regard to commercial enabling capacity. | Более того, Глобальный центр обслуживания наладил сотрудничество с Департаментом полевой поддержки и Отделом закупок относительно коммерческой вспомогательной структуры. |
| The majority of goods are sourced through systems contracts that are established by the Procurement Division, in cooperation with the Department of Field Support. | Подбор поставщиков большинства товаров осуществляется на основе системных контрактов, заключенных Отделом закупок в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки. |
| The Board offers unsuccessful bidders in tenders issued by the Procurement Division the opportunity to file a post-award procurement challenge. | Совет обеспечивает поставщикам, не выигравшим тендеры, проводимые Отделом закупок, возможность опротестовывать итоги присуждения контракта на закупку. |
| It is the bedrock of the especially to the Security Council Affairs Division for unparalleled expertise and institutional memory. | Особенно контактируйте с Отделом по делам Совета Безопасности для получения беспрецедентной экспертной помощи и использования институциональной памяти. |
| The Assistant Secretary-General post would also assume more responsibility in managing the Internal Audit Division. | На сотрудника, занимающего должность помощника Генерального секретаря, также будут возложены дополнительные обязанности по управлению Отделом внутренней ревизии. |
| An assessment of the availability, periodicity and timeliness of those short-term indicators was conducted by the Division in 2010. | Оценка доступности этих краткосрочных показателей и периодичности и своевременности представления данных о них была проведена Отделом в 2010 году. |
| The survey was developed in partnership with the Policy, Evaluation and Training Division of the two departments. | Опрос был подготовлен в партнерстве с Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки двух департаментов. |
| An assessment of the training was conducted by the Inspection and Evaluation Division of OIOS in August 2012. | В августе 2012 года Отделом инспекции и оценки УСВН была проведена оценка этой учебной программы. |
| She also commended the Audio-visual Library of International Law and the issuance by the Codification Division of legal publications. | Она также высоко оценивает работу Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву и выпуск Отделом кодификации публикаций по правовой тематике. |
| Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. | По соглашению с Департаментом общественной информации оценки и прогнозы, подготавливаемые Отделом, распространяют несколько коммерческих информационных служб. |
| It was co-organized by the Division, through the Global Centre for ICT in Parliament, and the National Assembly of Panama. | Он был совместно организован Отделом (через Глобальный центр по ИКТ в парламентах) и Национальной ассамблеей Панамы. |
| Furthermore, it will give details on the progress with the implementation of the multi-year projects organized and executed by the Division. | Кроме того, в нем будут изложены подробности, касающиеся прогресса в реализации многолетних проектов, организуемых и осуществляемых Отделом. |
| The Division recently completed the manual for compilers for the implementation of the recommendations for international merchandise trade statistics. | Отделом была недавно завершена разработка пособия для составителей по вопросам выполнения рекомендаций по статистике международной торговли товарами. |
| The revision was carried out by the Division in collaboration with an expert group and is based on new developments in environmental science and policy. | Пересмотр был проведен Отделом во взаимодействии с Группой экспертов и основан на последних достижениях в области экологии и экологической политики. |
| The Division has developed a website containing country practices in the collection and compilation of energy statistics. | Отделом был создан веб-сайт, на котором содержится информация о применяемых странами практических методах сбора и составления данных статистики энергетики. |
| That will lead to a significant increase in substantive services provided by the Division as the secretariat of the Commission. | Это повлечет за собой значительное увеличение объема основных услуг, предоставляемых Отделом, исполняющим функции секретариата Комиссии. |