Romania works in cooperation with the United Nations Electoral Assistance Division, European institutions and the Community of Democracies to develop knowledge and codify best practices in the field of out-of-country voting. |
Румыния сотрудничает с Отделом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, европейскими учреждениями и Сообществом демократий в направлении накопления знаний о наиболее передовой практике в деле сбора голосов за пределами страны и для ее кодификации. |
The variance from the previous year's appropriation is due to lower requirements for the EBA project in the Peacekeeping Financing Division. |
Сокращение объема ресурсов по сравнению с предыдущим годом обусловлено сокращением потребностей в рамках проекта по созданию ОПСБ, осуществляемого Отделом финансирования операций по поддержанию мира. |
It provided an overview of the work undertaken by the Division in 2006, with special attention focussed on work related to the Millennium Development Goals indicators. |
В нем содержался обзор работы, проделанной Отделом в 2006 году, с уделением особого внимания работе, связанной с показателями для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Office of Human Resources Management is working with the Information Technology Services Division on overall digitization strategy |
Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания в настоящее время занимается разработкой общей стратегии перевода документации в цифровой формат |
From July 2007 to September 2008, the Internal Audit Division completed over 50 risk assessments, representing approximately 90 per cent of the OIOS audit universe. |
За период с июля 2007 года по сентябрь 2008 году Отделом внутренней ревизии было завершено более 50 оценок рисков, которые составляют приблизительно 90 процентов всей ревизионной работы УСВН. |
Electoral matters are reviewed by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs as required before, during and after electoral processes. |
Вопросы выборов рассматриваются Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам в зависимости от необходимости до, во время и после избирательных кампаний. |
Reduction in the number of accounts is one of the major Treasury requirements for Enterprise Resource Planning and requires Accounts Division and Contributions Service agreement. |
Сокращение числа счетов является одним из основных требований к Казначейству, обусловливаемых внедрением общеорганизационного планирования ресурсов, и для этого необходимо достижение договоренности между Отделом счетов и Службой взносов. |
2.46 During the biennium 2010-2011, the Division will face expanding demands from the Human Rights Council and its machinery owing to decisions taken by the Council in 2008. |
2.46 В двухгодичный период 2010 - 2011 годов перед Отделом встанет проблема увеличения нагрузки со стороны Совета по правам человека и его механизма в связи с решениями, принятыми Советом в 2008 году. |
The investigation by the Criminal Investigation Division should produce a file, which is sent to the Military Advocate General's office for completion. |
В результате следствия, проведенного Отделом уголовных расследований, должно быть сформировано досье, которое направляют для завершения процессуальных действий в службу Главного военного прокурора. |
A 2002 Office of Internal Oversight Services audit found that the Division's implementation rate for technical cooperation projects was below the overall average rate of the Department. |
В ходе проверки, проведенной Управлением служб внутреннего надзора в 2002 году, было установлено, что доля осуществленных Отделом проектов в области технического сотрудничества ниже аналогичного среднего показателя в целом по Департаменту. |
The realigned subprogrammes would be carried out by: (a) the Internal Audit Division; (b) the Monitoring, Evaluation and Consulting Division; and (c) the Investigations Division respectively. |
Перегруппированные программы будут, соответственно, осуществляться а) Отделом внутренней ревизии, Ь) Отделом наблюдения, оценки и консультирования и с) Отделом по расследованиям. |
Pilot projects and research activities are implemented by the following: the Division of Earth Sciences, the Division of Ecological Sciences and the Division of Water Sciences; the Coastal Regions and Small Islands Unit; and the Intergovernmental Oceanographic Commission. |
Экспериментальные проекты и научные исследования осуществляются Отделом наук о Земле, Отделом экологических наук и Отделом наук о воде, а также Группой по прибрежным районам и малым островам и Межправительственной океанографической комиссией. |
Procurement Officer assigned by the Procurement Division |
Сотрудник по закупкам, назначенный Отделом закупок Организации Объединенных Наций |
Department of Internal Oversight Services 165. The Department of Internal Oversight Services fulfils its oversight role through activities performed by its Assurance and Advisory Services Division, Evaluation Division, Ethics Office and Investigations Division. |
Департамент служб внутреннего надзора выполняет свою надзорную функцию посредством деятельности, осуществляемой его Отделом контроля за качеством и консультативных услуг, Отделом оценки, Отделом по вопросам этики и Отделом расследований. |
It is also proposed to provide for a P-4 position for a senior accountant to assist the Chief of Section in improving accounting and reporting liaison between the Accounts Division, the Field Operations Division and the Peace-keeping Financing Division. |
Предлагается также создать должность старшего бухгалтера уровня С-4 для оказания помощи начальнику Секции в совершенствовании связей в области бухгалтерского учета и отчетности между Отделом расчетов, Отделом полевых операций и Отделом финансирования операций по поддержанию мира. |
Work accomplished: A draft agreement between national contact points and the UN/ECE Trade Division has been developed and approved by the legal office in Geneva and the publication sales service. |
Проделанная работа: Юридическим отделом в Женеве и службой продажи публикаций был подготовлен проект соглашения между национальными контактными пунктами и Отделом торговли ЕЭК ООН. |
In consultation with the Office of Military Affairs and the Police Division and other offices as appropriate, identify the implications for logistics support requirements arising from changes in operational requirements within a mission area. |
На основе консультаций с Военным отделом и Отделом полиции и другими соответствующими подразделениями определяют, какие последствия в плане материально-технического обеспечения может иметь изменение оперативных потребностей в районе действия миссии. |
As a result, there has been a consistent annual increase in the number of vendors from these countries that registered with the Procurement Division, as shown in table 2 below. |
В результате количество зарегистрированных Отделом закупок поставщиков из этих стран неуклонно растет, что отражено в таблице 2 ниже. |
The Immediate Office of the Registrar, together with the Division of Administration, put a special emphasis on devising a fair and transparent downsizing process for the reduction of posts in accordance with the Tribunal's completion strategy. |
Личная канцелярия Секретаря вместе с Административным отделом придают особое значение формированию справедливого и транспарентного процесса сокращения числа должностей в соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. |
In accordance with the Tribunal's completion strategy, the Immediate Office of the Registrar has, together with the Division of Administration, continued implementing the established downsizing process for the reduction of posts. |
В соответствии со стратегией завершения работы Трибунала личная канцелярия Секретаря вместе с Административным отделом продолжали осуществлять утвержденный процесс сокращения должностей. |
In a related decision, the Executive Committee of UNECE further decided to discuss, in the summer of 2014, whether or not to merge the two committees served by the new Division. |
В соответствующем решении Исполнительный комитет ЕЭК ООН также постановил обсудить летом 2014 года вопрос о целесообразности объединения двух комитетов, обслуживаемых данным Отделом. |
99 per cent availability of information and communication technology infrastructure provided by the Information Technology Services Division to missions |
99 процентов потребностей миссий в информационно-технической инфраструктуре удовлетворяется Отделом информационно-технического обслуживания |
With a series of decisions, the third Division of the Council of State has judged that the provisions made by law 2910/2001 are in accord with the Constitution. |
З. Третьим отделом Государственного совета был принят ряд решений относительно соответствия положений закона 2910/2001 Конституции. |
The latter course, which would be organized by the Division in collaboration with the Government of Argentina and with the support of the Commonwealth Secretariat, was tentatively scheduled for May 2006. |
Последний курс, который будет организован Отделом в сотрудничестве с правительством Аргентины и Секретариатом Содружества, предварительно запланирован на май 2006 года. |
Japan looks forward to a fruitful discussion in the next States parties meeting, based on the concrete measures to be proposed by the Commission and the Division for Ocean Affairs. |
Япония надеется на плодотворную дискуссию в ходе следующего заседания государств-участников на основе конкретных мер, предложенных Комиссией и Отделом. |