Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
Two regional projects from networks of NGOs working in the area of violence against women and women's health were funded in Latin America, in addition to a global project representing a partnership between an international NGO and the Division for the Advancement of Women. Помимо глобального проекта, осуществляемого в рамках партнерского сотрудничества между одной из международных НПО и Отделом по улучшению положения женщин, в Латинской Америке финансировались два региональных проекта сетей НПО, занимающихся вопросами здоровья женщин и искоренения насилия в отношении женщин.
The meeting also addressed the relationship of national machineries with civil society and the accountability of Governments for gender mainstreaming and endorsed a sample project to strengthen national machineries, to be carried out by the Division for the Advancement of Women. Кроме того, совещание рассмотрело вопросы о связи национальных механизмов с гражданским обществом и об ответственности правительств за осуществление учета гендерной проблематики, а также одобрило экспериментальный проект по укреплению национальных механизмов, который будет выполняться Отделом по улучшению положения женщин.
(b) the well-established experience of the Division in using audio-visual and technology advanced tools offers it a possibility to take immediate advantage of the most recent possibilities offered to trainers and course builders; Ь) значительный опыт, накопленный Отделом в использовании аудиовизуальных средств и передовых технических методов, позволяет ему непосредственно воспользоваться самыми последними новшествами, имеющимися для осуществления подготовки кадров и разработки учебных курсов;
(c) Dissemination of information concerning recent legislative reforms relating to liberalization and privatization of trade-related related services such as transport, ports, insurance, etc. through the existing Newsletters of the Division; с) распространение информации о недавних законодательных реформах, касающихся либерализации и приватизации связанных с торговлей секторов, таких, как транспорт, порты, страхование и т.д., с использованием информационных бюллетеней, выпускаемых Отделом;
The team is aware of existing collaborative arrangements between the Division, the United Nations International Drug Control Programme, the Department for Development Support and Management Services, the Centre for Human Rights, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and other United Nations entities. Группа осведомлена о существующих механизмах сотрудничества между Отделом, Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, Центром по правам человека, Департаментом по координации политики и устойчивому развитию и другими органами Организации Объединенных Наций.
In view of the fact that the budget period for most peacekeeping missions was extended to 12 months, OIOS recommends that the Department of Peacekeeping Operations, in cooperation with the Procurement Division, develop annual procurement plans for ongoing field missions. Ввиду того факта, что бюджетный период для большинства миссий по поддержанию мира был увеличен до 12 месяцев, УСВН рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира в сотрудничестве с Отделом закупок разрабатывать ежегодные планы закупок для действующих полевых миссий.
It recommended that all United Nations entities cooperate with the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women in monitoring the continued implementation of the system-wide medium-term plan. Он рекомендовал, чтобы все органы и организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничали со Специальным советником по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Отделом по улучшению положения женщин в наблюдении за непрерывным осуществлением общесистемного среднесрочного плана.
To focus critical attention on the dollar value of the procurement effected by the Procurement Division or the inclusion or exclusion of transportation services as part of its mandate, as has been done repeatedly in the past, is to miss the larger, more important picture. Для сосредоточения основного внимания на стоимостном объеме закупок, осуществляемых Отделом закупок, или на включении или исключении транспортных услуг из его мандата, что неоднократно делалось в прошлом, приведет к тому, что из виду будут упущены более крупные и важные аспекты.
Launching of the Internet subscription service for the United Nations optical disk system, a joint venture with the Information Technology Services Division of the Department of Administration and Management 1 Организация подписки на материалы, имеющиеся на системе Организации Объединенных Наций на оптических дисках, через Интернет - совместно с Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам администрации и управления
In consultation with the General Legal Division of the Office of Legal Affairs, the Investigations Section identified the only relevant legal provision of the United Nations on the issue of conflict of interest: staff rule 101.6, "Outside activities and interests". Работая в консультации с Отделом по общеправовым вопросам Управления по правовым вопросам Секция по проведению расследований выявила лишь одно положение юридического характера по вопросу о конфликте интересов, принятое в Организации Объединенных Наций, а именно: правило 101.6 Правил о персонале "Деятельность и интересы вне Организации".
The workshops draw upon joint work between the Division for Social Policy and Development and the Development Planning Unit of University College, London, on strengthening national capacities for policy design and evaluation from the social perspective. В основе практикумов лежала проделанная Отделом по социальной политике и развитию и Группой по планированию развития колледжа "Юниверсити колледж", Лондон, работа по укреплению национальных возможностей разработки и оценки политики с социальной точки зрения.
The data which had already been collected for this activity have, with the help of UNEP resources, served for creating a database on transport and environment which will be used by the Environment and Human Settlement Division for the Environmental Performance Review done for individual countries. Данные, уже собранные по этому вопросу с помощью ресурсов, выделенных со стороны ЮНЕП, послужили для составления базы данных по транспорту и окружающей среде, которая будет использоваться Отделом по окружающей среде и населенным пунктам в ходе проведения обзоров результативности экологической политики в отдельных странах.
The recommendation was noted and the Centre will discuss it further with the United Nations Office at Nairobi and the Accounts Division at United Nations Headquarters for incorporation in the 1998 interim statements, as appropriate. Рекомендация принята к сведению, и Центр обсудит ее далее с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Отделом счетов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для включения, при необходимости, в промежуточные ведомости за 1998 год.
Update and maintenance of the macroeconomic database and the Internet site of the Conference of European Statisticians and compilation of statistics for research studies undertaken by the Economic Analysis Division; Обновление и ведение базы данных по макроэкономическим показателям и сайта Конференции европейских статистиков на Интернете и сбор статистических данных для нужд исследований, проводимых Отделом экономического анализа;
When a request for electoral assistance is submitted to the focal point for electoral assistance, an initial screening takes place through consultation between the Electoral Assistance Division and the regional desk to which the request was forwarded for analysis within the Department of Political Affairs. Когда просьба о предоставлении помощи в проведении выборов направляется Координатору по вопросам оказания помощи в проведении выборов в ходе консультаций между Отделом и региональным отделением, которому просьба была передана для анализа, в рамках Департамента по политическим вопросам, проводится первоначальное обсуждение.
Some of these programmes were conducted in cooperation with the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Division (now Centre for International Crime Prevention), with the United Nations Centre for Human Rights and the Council of Europe. Некоторые из этих программ осуществлялись в сотрудничестве с Отделом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию (который теперь носит название "Международный центр по предупреждению преступности"), Центром Организации Объединенных Наций по правам человека и Советом Европы.
Specific activities in collaboration with the Crime Prevention and Criminal Justice Division (now Centre for International Crime Prevention), 1994-1997: conferences, seminars and committees of experts Конкретная деятельность в сотрудничестве с Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию (ныне именуемым "Международным центром по предупреждению преступности") в 1994-1997 годах: конференции, семинары и совещания комитетов экспертов
He gave an example of the relationship between the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD), the Division for Social Policy and Development and the Commission for Social Development. В качестве примера он указал на связи между Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД), Отделом по социальной политике и развитию и Комиссией по социальному развитию.
The study, a review and assessment of the feasibility of attaining the goals and objectives of the international programme in improving registration coverage and producing timely vital statistics of acceptable quality, was published by the Statistical Division. Это обследование, обзор и оценка достижимости целей и задач международной программы совершенствования регистрации естественного движения населения за счет расширения охвата и своевременного построения статистических показателей естественного движения населения приемлемого качества были опубликованы Статистическим отделом.
It also set up consultation activities with concerned United Nations offices, specifically with the Division for the Advancement of Women and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), for the purpose of strengthening coordination and maximizing synergies. Он также организовал процесс консультаций с заинтересованными департаментами Организации Объединенных Наций, в частности с Отделом по улучшению положения женщин и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), в целях укрепления координации и максимального объединения усилий.
Note by the Secretary-General summarizing the non-confidential communications concerning the status of women received by the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat Записка Генерального секретаря, содержащая резюме неконфиденциальных сообщений, касающихся положения женщин, которые были получены Отделом по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций
In addition, the General Assembly, in its resolution 50/146 of 21 December 1995 on strengthening the crime prevention and criminal justice programme, particularly its technical cooperation capacity, requested the Secretariat to continue to strengthen cooperation between the UNDCP and the Division. Кроме того, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/146 от 21 декабря 1995 года об укреплении программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, особенно ее потенциала в области технического сотрудничества, просила Секретариат обеспечить дальнейшее укрепление сотрудничества между ЮНДКП и Отделом.
Based on The 1996 Revision of the official United Nations population estimates and projections, prepared by the Population Division of the United Nations Secretariat, 45 per cent of the overall population growth in the more developed regions for 1990-1995 was attributed to net international migration. Согласно пересмотренным в 1996 году официальным демографическим оценкам и прогнозам Организации Объединенных Наций, подготовленным Отделом народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций, в 1990-1995 годах 45 процентов общего прироста численности населения в более развитых регионах было достигнуто за счет чистой международной миграции.
Recommendations made to the Committee by the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and the expert group meetings convened since the seventeenth session of the Committee by the Division for the Advancement of Women. рекомендации, представленные Комитету Подкомиссией по предупреждению дискриминации и защите меньшинств и группами экспертов, совещания которых были созваны Отделом по улучшению положения женщин после проведения семнадцатой сессии Комитета.
The present report discusses how the programmes on the advancement of women and human rights developed and current cooperation between the Division for the Advancement of Women and the Centre for Human Rights, and proposes possible measures to be taken. В настоящем докладе рассматривается ход развития программ в области улучшения положения женщин и прав человека и вопросы текущего сотрудничества между Отделом по улучшению положения женщин и Центром по правам человека, а также предлагаются возможные меры.