(c) With the Division for the Advancement of Women, on information and communication strategies for the Fourth World Conference on Women (New York, 25 and 26 October 1993). |
с) Отделом по улучшению положения женщин - "Информационная и коммуникационная стратегии к четвертой Всемирной конференции по положению женщин" (Нью-Йорк, 25-26 октября 1993 года). |
She drew attention to the increasing cooperation between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women and the growing recognition of the human rights of women in the work of her office. |
Она обратила внимание членов Комитета на расширяющееся сотрудничество между Управлением Верховного комиссара по правам человека и Отделом по улучшению положения женщин, а также на то, что в работе ее Управления права человека женщин занимают все более важное место. |
A number of projects were carried out by the International Trade Division to assist developing countries or countries in transition (or groups of them) to improve or adapt their trade policies in the context of the rapidly changing regional and international environment. |
Отделом международной торговли осуществлялся ряд проектов в целях оказания помощи развивающимся странам или странам с переходной экономикой (или группам этих стран) в интересах совершенствования или адаптации их торговой политики в условиях быстро меняющейся региональной и международной ситуации. |
Procurement of ICT equipment and services will be increasingly handled through the use of systems contracts, negotiated centrally by the Procurement Division or as a result of inter-agency procurement initiatives, whenever possible. |
Закупки оборудования и услуг в области ИКТ будут все шире проводиться с использованием системных контрактов, заключенных в централизованном порядке Отделом закупок, или в результате осуществления межучрежденческих инициатив в области закупок, когда это возможно. |
Joint guidelines on enhancing the role of women in post-conflict electoral processes, prepared by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in cooperation with the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, were published in October 2007. |
В октябре 2007 года были опубликованы «Совместные руководящие указания по повышению роли женщин при организации выборов в постконфликтной ситуации», подготовленные Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам. |
In consultation with the United Nations Programme Planning and Budget Division, the Committee implemented the reduced allocation resulting from the withholding of United Nations funding by reducing the funding for consultants from approximately $600,000 to approximately $130,000. |
После консультаций с Отделом по планированию программ и составлению бюджета по программам Организации Объединенных Наций Комитет произвел распределение сокращенного объема ассигнований, что было обусловлено удержанием взноса Организации Объединенных Наций, за счет сокращения средств на привлечение консультантов приблизительно с 600000 долл. США до 130000 долл. США. |
Concern has been expressed about the practice adopted by the 1503 secretariat of sharing summaries and details of 1503 communications with the Division for the Advancement of Women, to be dealt with under the communications procedure of the Commission on the Status of Women. |
Выражается озабоченность в связи с практикой, которой придерживается секретариат по процедуре 1503 в отношении обмена с Отделом по улучшению положения женщин сжатой и полной информацией о предусмотренных процедурой 1503 сообщениях, которые будут рассматриваться в соответствии с процедурой представления сообщений Комиссии по положению женщин. |
UN-Habitat worked very closely with the Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, the regional commissions and other agencies and organizations in the preparations for the twelfth session of the Commission. |
В процессе подготовки к двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию ООН-Хабитат работала в тесном контакте с Отделом по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями и организациями. |
However, the draft resolution clearly implied a duplication of work within the United Nations system, in that it would require the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to perform tasks already carried out by the Electoral Assistance Division. |
Вместе с тем, совершенно ясно, что данный проект резолюции ведет к дублированию работы в рамках системы Организации Объединенных Наций, поскольку он требует, чтобы Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выполняло задачи, которые уже выполняются Отделом по оказанию помощи в проведении выборов. |
Jamaica also welcomed the efforts expended by the Division for the Advancement of Women, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and other United Nations agencies to ensure that gender mainstreaming remained a priority. |
Она приветствует также усилия, предпринимаемые Отделом по улучшению положения женщин, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и другими органами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы гендерной проблематике постоянно уделялось приоритетное внимание. |
The present report reviews the work of the programme on the law of the sea and ocean affairs, implemented since 1992 by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, with focus on the period 1998-2002. |
В настоящем докладе рассматривается работа по линии программы в области морского права и вопросов океана, выполнявшаяся Отделом по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам с 1992 года, и особенно в период 1998 - 2002 годов. |
(a) Increase the means and frequency of communication between the Division for the Advancement of Women and NGOs, including more briefings on relevant issues and more open dialogue through various means (e.g., meetings, online discussions). |
а) расширить средства обеспечения контактов между Отделом по улучшению положения женщин и неправительственными организациями и увеличить их периодичность, в том числе путем увеличения количества брифингов по важным вопросам и проведения более открытого диалога с помощью различных средств (например, проведение заседаний и онлайновых обсуждений). |
Participation in activities organized by the Subprogramme on Youth Policies and Programmes, working with the United Nations Secretariat's Division for Social Policy and Development and the Department for Policy Coordination and Sustainable Development |
Участие в мероприятиях, организуемых по линии подпрограмм по молодежной политике и программам во взаимодействии с Отделом социальной политики и развития и Департаментом по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций |
Recent research by the Environment and Sustainable Development Division indicates that there are different patterns of growth, and that there are different policy measures that can potentially lead countries to more environmentally sustainable patterns of growth by highlighting the ecological efficiency of a society as a whole. |
Проведенный недавно отделом окружающей среды и устойчивого развития анализ показал, что существуют различные модели роста и имеются различные меры на уровне политики, которые могут привести к тому, что страны станут прибегать к более экологически устойчивым моделям роста посредством освещения экологической эффективности общества в целом. |
The Activity Report 2006 of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities had provided a comprehensive survey of the various development-oriented activities relating to international trade. |
В Докладе о деятельности в 2006 году, подготовленном Отделом международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров, представлен всесторонний обзор различных направлений деятельности по проблематике международной торговли, ориентированной на цели развития. |
The key audit recommendations made by the Division during the 1999 and 2000 reporting periods, according to functional area, were as follows: As shown above, the number of key audit recommendations rose slightly, from 744 in 1999 to 825 in 2000. |
Ключевые рекомендации, вынесенные Отделом по результатам ревизий за отчетные периоды 1999 и 2000 годов, распределялись по областям деятельности следующим образом: Как указано выше, число ключевых рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, несколько возросло - с 744 в 1999 году до 825 в 2000 году. |
In particular, in consultation with the Field Administration and Logistics Division, the Office of Human Resources Management and the Office of the United Nations Security Coordinator, the process for the designation of duty stations as family or non-family should be revised, taking into account: |
В частности, в консультации с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Управлением людских ресурсов и Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности следует пересмотреть порядок объявления мест службы семейными или несемейными с учетом: |
Over the past two years the International Organization of la Francophonie held regular discussions with the Electoral Assistance Division with the goal of increasing cooperation with regard to electoral assistance and democratization processes. |
В истекшие два года Международная организация франкоязычных стран проводила регулярные обмены мнениями с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов с целью расширения сотрудничества в деле оказания помощи в проведении выборов и процессах демократизации. |
International experts gathered in Windhoek from 13 to 17 November 2000 in a meeting on "The HIV/AIDS pandemic and its gender implications", organized by the United Nations Secretariat Division for the Advancement of Women in collaboration with WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
13-17 ноября 2000 года в Виндхуке проходило совещание международных экспертов по теме «Пандемия ВИЧ/СПИДа и ее последствия для женщин», организованное Отделом по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ВОЗ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
As noted previously, a main basis for discussion is the reports on the triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system, which are prepared, in consultation with United Nations organizations, by the Division. |
Как отмечалось ранее, принципиальной основой обсуждения являются доклады о трехгодичном обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые подготавливаются Отделом в консультации с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
There was good progress in establishing an electoral assistance network, as the Division entered into a number of agreements and partnerships with intergovernmental, regional and non-governmental organizations active in the field of electoral assistance. |
Достигнут заметный прогресс в создании сети по вопросам помощи в проведении выборов, чему способствовало заключение Отделом ряда соглашений и налаживание партнерских взаимоотношений с межправительственными, региональными и неправительственными организациями, занимающимися оказанием помощи в проведении выборов. |
Accordingly, the Committee encourages the use of in-house expertise in the area of development, implementation, maintenance and support of information technology, whenever possible in cooperation with the Information Technology Services Division. |
Таким образом, Комитет рекомендует использовать имеющиеся в Управлении ресурсы в области разработки, внедрения, обслуживания и поддержки информационных технологий, когда это возможно, в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания. |
The meeting was organized by the United Nations Division for the Advancement of Women in collaboration with OHCHR and the United Nations Development Fund for Women and was hosted by the Government of Croatia. |
Это совещание было организовано Отделом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин в сотрудничестве с УВКПЧ и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, и в качестве принимающей стороны выступило правительство Хорватии. |
Details were also requested on the specific benefits that had been outlined to States to encourage their submission of claims on the outer limits of the continental shelf, and on the status of the related course manual prepared by the Division. |
Были также испрошены подробные сведения относительно конкретных выгод, которые были доведены до сведения государств в целях поощрения представления ими заявок на внешние границы континентального шельфа, а также относительно статуса связанного с этим учебного пособия, подготавливаемого Отделом. |
In order to strengthen cooperation between the Electoral Assistance Division and UNDP bureaux at the headquarters level, the five Deputy Directors of the UNDP regional and policy bureaux have been designated the main interlocutors for electoral activities in their respective regions. |
В целях расширения сотрудничества между Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и ПРООН на уровне штаб-квартиры пять заместителей Директоров региональных бюро и бюро по вопросам политики ПРООН были назначены главными координаторами мероприятий по проведению выборов в своих соответствующих регионах. |