Census and elections is an existing practice with further potential for close partnerships especially with the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, UNDP and UNFPA. |
Проведение переписей и выборов является существующим практическим направлением поддержки с дополнительными потенциальными возможностями для установления тесных партнерских отношений, особенно с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам, ПРООН и ЮНФПА. |
In addition, the Secretariat cooperated with UNEP Chemicals and the UNEP Division of Law and Environmental Conventions on legal workshops organized in Zambia (July 2010) and Uruguay (December 2010). |
Кроме того, секретариат сотрудничал с подразделением ЮНЕП по химическим веществам и Отделом права и природоохранных конвенций ЮНЕП в том, что касается семинаров-практикумов по правовым вопросам, которые были организованы в Замбии (июль 2010 года) и в Уругвае (декабрь 2010 года). |
This report contains an overview of the capacity-building activities carried out by the Economic Cooperation and Integration Division (ECID) between September 2008 and July 2009 and some envisaged future activities. |
В настоящем докладе содержится обзор деятельности по наращиванию потенциала, проведенной Отделом по экономическому сотрудничеству и интеграции (ОЭСИ), за период с сентября 2008 года по июль 2009 года, а также некоторых запланированных будущих мероприятий. |
A total of 35 election-related projects were approved, all vetted by the Electoral Assistance Division and, as necessary, endorsed by the focal point. |
Было утверждено в общей сложности 35 связанных с проведением выборов проектов, которые были поддержаны Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и, в случае необходимости, одобрены Координатором. |
The Board examined a sample of 36 purchase orders totalling $67 million, or 7.8 per cent, of 2005 purchase orders placed by the Supply Division. |
Комиссия проанализировала выборку из 36 заказов на общую сумму 67 млн. долл. США, что составляет 7,8 процента от общего объема заказов на закупки, размещенных Отделом снабжения в 2005 году. |
The third team leader could also manage backstopping efforts, coordinate closely with the United Nations Logistics Base on logistics, and liaise with the Police Division on the scheduling and prioritization of other requests for Standing Police Capacity assistance. |
Третий руководитель группы также будет обеспечивать деятельность по поддержке, тесно координировать свои усилия с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций по соответствующим вопросам и поддерживать связь с Отделом полиции для установления приоритетности других просьб к постоянному полицейскому компоненту об оказании помощи и составления графика их выполнения. |
At UNICEF, accountability for reaching gender balance is clearly delineated between managers, the Division of Human Resources, the Special Adviser on Gender and Diversity and the Gender Review Group, and implemented through policies, procedures, development tools and monitoring systems. |
В ЮНИСЕФ ответственность за достижение гендерной сбалансированности четко распределена между руководителями, Отделом людских ресурсов, Специальным советником по вопросам гендерного равенства и многообразия и Группой по рассмотрению гендерных вопросов, при этом данная цель достигается на основе соответствующей политики, процедур, средств разработки и систем контроля. |
In consultation with the Logistics Support Division, identify the implications on operations arising from changes in logistics support requirements within a peacekeeping mission. |
На основе консультаций с Отделом материально-технического обеспечения определяют, какие последствия может иметь для операций изменение требований в отношении материально-технического обеспечения в миссии по поддержанию мира. |
These guidelines complement the revision of the Procurement Manual in June 2008 and the best value for money training launched in 2007-2008 and provided by the Procurement Division. |
Эти руководящие принципы дополняют пересмотренный в июне 2008 года вариант руководства по закупкам, а также подготовку по вопросам использования принципа оптимальности затрат, которая была проведена в 2007 - 2008 годах Отделом закупок. |
Her delegation expressed appreciation for the newsletter on violence against women produced by the Division for the Advancement of Women and hoped that the initiative would be continued. |
Ее делегация выражает признательность за публикацию Отделом по улучшению положения женщин информационного бюллетеня по вопросам насилия в отношении женщин и выражает надежду на то, что эта инициатива будет продолжена. |
Subprogramme 2, on electoral assistance, implemented by the Electoral Assistance Division |
Подпрограмма 2 по помощи в проведении выборов осуществляется Отделом по оказанию помощи в проведении выборов |
Some electoral authorities interviewed were unable to distinguish between the Electoral Assistance Division and other United Nations partners, just seeing one United Nations. |
Некоторые из опрошенных руководителей избирательных органов не смогли провести различия между Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и другими партнерами Организации Объединенных Наций, поскольку для них существует лишь одна Организация Объединенных Наций. |
It underlined the increasing importance of cooperation between the Division and the Commission, referring, in particular, to the training manual and courses developed by the Division, which were of extreme importance to developing countries. |
Она подчеркнула растущую важность сотрудничества между Отделом и Комиссией, сославшись, в частности, на учебные пособия и курсы, проводимые Отделом, которые имеют крайне важное значение для развивающихся стран. |
Therefore, it would be desirable for the research in this Division to be integrated with the analysis of the Sustainable Economic Development Division, especially with regard to the macro policies that are relevant to an overall development strategy for the region. |
В связи с этим желательно, чтобы проводимые этим Отделом исследования были увязаны с анализом, проводимым Отделом устойчивого экономического развития, особенно в отношении направлений макрополитики, касающихся общей стратегии развития для региона. |
UNECE will be the lead agency, with the project being jointly implemented by the Environment and Human Settlements Division and the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division thereof. |
ЕЭК ООН будет выполнять роль ведущего учреждения, причем проект будет совместно осуществляться Отделом окружающей среды и населенных пунктов и Отделом реструктуризации промышленности, энергетики и развития предпринимательства ЕЭК. |
The Commission reiterated the particular relevance and significant value of the legal publications prepared by the Codification Division to its work, and reiterated its request that the Codification Division continue to provide the Commission with these publications. |
Комиссия вновь отметила особое значение и существенную важность для ее работы публикаций по правовым вопросам, подготовленных Отделом кодификации, и вновь повторила свою просьбу относительно продолжения предоставления ей Отделом кодификации этих публикаций. |
Those receivables were related mainly to the non-payment for services rendered by the Division of Administrative Services and the Division of Conference Services, more than 28 per cent of which had been outstanding for over a year. |
Эта дебиторская задолженность главным образом сформировалась в результате неплатежей за услуги, предоставленные Отделом административного обслуживания и Отделом конференционного обслуживания, причем более 28 процентов этой задолженности просрочено более одного года. |
In the framework of the new strategy on gender mainstreaming, new low-carbon economic activities, such as those linked to the care economy, will be explored with the Division for Gender Affairs and carbon footprint issues with the International Trade and Integration Division. |
В рамках новой стратегии всестороннего учета гендерного фактора совместно с Отделом по гендерным вопросам будут изучаться новые направления работы в области низкоуглеродной экономики, в том числе связанные с «экономикой ухода», а совместно с Отделом международной торговли и интеграции - вопросы «углеродного следа». |
In 2011, the Office issued the Manual on Security for Persons of Concern, which was developed through consultations led by the Division of Emergency, Security and Supply, in cooperation with the Division of International Protection and UNHCR staff in the Field. |
В 2011 году Управление издало Руководство по вопросам безопасности подмандатного контингента, которое было разработано на основе результатов консультаций, проведенных Отделом по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению в сотрудничестве с Отделом международной защиты и сотрудниками УВКБ на местах. |
Draft legislation has been prepared to review the structure of the National Human Rights Commission so as to enable it to accommodate preventive mechanisms namely the Human Rights Division, the Police Complaints Division and the National Preventive Mechanism (against Torture). |
Был подготовлен законопроект для пересмотра структуры Национальной комиссии по правам человека с целью снабдить ее превентивными механизмами, а именно Отделом по правам человека, Отделом жалоб на действия полиции и Национальным превентивным механизмом (против пыток). |
A needs assessment conference on census analysis was organized jointly with the United Nations Statistical Division in Senegal; while training in methods of census analysis, in collaboration with the United Nations Population Division, was organized in Lebanon. |
Совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в Сенегале для оценки потребностей была проведена конференция по анализу данных переписи, а в Ливане в сотрудничестве с Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций было организовано обучение методам анализа данных переписи. |
The in-depth evaluation covered activities implemented by the Division (subsequently, Office) for Economic and Social Council Support and Coordination, Department of Economic and Social Affairs, and the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division, Department for General Assembly and Conference Management. |
З. Углубленная оценка касалась действий, осуществляемых Отделом (впоследствии Управлением) по поддержке Экономического и Социального Совета и координации в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и Отделом по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
In cooperation with Internal Audit Division and Monitoring, Evaluation and Consulting Division in all missions, but not in MONUC |
В сотрудничестве с Отделом внутренней ревизии и Отделом контроля, оценки и консультирования оценки проводились во всех миссиях, но не в МООНДРК |
Within the framework of promoting the integration of indigenous issues in the Department's technical cooperation programmes, meetings were held in November 2004 with the Division for Public Administration and Development Management and in December 2004 with the Division for Sustainable Development. |
В рамках содействия учету вопросов коренных народов в программах Департамента в области технического сотрудничества были проведены заседания в ноябре 2004 года с Отделом государственного управления и управления развитием и в декабре 2004 года с Отделом по устойчивому развитию. |
Further information on the UNDA and the project proposals is available at the following link: . The project proposal has been prepared jointly by the UNECE Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division and the UNECE Environment and Human Settlements Division. |
Дополнительную информацию по ЮНДА и предложениям по проектам можно получить по следующему адресу: . Предложение по проекту было подготовлено совместно Отделом промышленной реструктуризации, энергетики и развития предпринимательства ЕЭК ООН и Отделом по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК ООН. |