Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
In its resolution 52/226 A the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that all departments and offices at Headquarters and in the field develop, in cooperation with the Procurement Division, annual procurement plans, which should be made public. В своей резолюции 52/226 А Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы все департаменты и подразделения в Центральных учреждениях и на местах разработали в сотрудничестве с Отделом закупок ежегодные планы закупок, которые должны быть доступны для ознакомления.
The number and use of system contracts is constantly under review by the Department of Field Support at Headquarters from a technical perspective and by the Procurement Division from a commercial standpoint. Вопрос о количестве их системных контрактов и использовании в настоящее время изучается Департаментом полевой поддержки в Центральных учреждениях с технической точки зрения, а Отделом закупок - с коммерческой точки зрения.
UNECE Transport Division's feasibility study on the installation of a Database for the Exchange of Type Approval Documentation (DETA) - Questionnaire Технико-экономическое обоснование, проведенное Отделом транспорта ЕЭК ООН по вопросу о создании базы данных для обмена документацией об официальных утверждениях типа (БОУГ) - Вопросник
In spite of these teething problems, activities relating to global programmes have set the basis for useful linkages between the normative and operational dimensions, and between the UN-Habitat Global Division and its regional offices. Несмотря на эти проблемы роста, деятельность, касающаяся глобальных программ, заложила основы для поддержания полезных связей между нормативными и оперативными направлениями деятельности, а также между Глобальным отделом ООН-Хабитат и его региональными отделениями.
The regional discussions were based on the outcome reports of the regional implementation meetings organized by the regional commissions in collaboration with the Division for Sustainable Development and the Department of Economic and Social Affairs prior to the Commission's fourteenth session and the presentations of invited panellists. Региональные обсуждения были основаны на заключительных докладах региональных совещаний по выполнению решений, организованных региональными комиссиями в сотрудничестве с Отделом по устойчивому развитию и Департаментом по экономическим и социальным вопросам до четырнадцатой сессии Комиссии, и докладах приглашенных участников групп.
The current activities of the Division, and activities planned for 2007-2009, to implement other decisions of the Commission, include: К числу проводимых Отделом в настоящее время и запланированных на 2007 - 2009 годы мероприятий по выполнению других решений Комиссии относятся:
Representatives of the Basel Convention Compliance Committee and of the Secretariat participated in the second High-level Meeting in Envisioning Next Steps for Compliance with and Enforcement of Multilateral Environmental Agreements held in May - June 2006, organized by the UNEP Division of Environmental Conventions. Представители Комитета по соблюдению Базельской конвенции и секретариата приняли участие во втором Совещании на высшем уровне по выработке последующих шагов для соблюдения и выполнения положений многосторонних природоохранных соглашений, проводившемся в мае - июне 2006 года и организованном Отделом ЮНЕП по природоохранным конвенциям.
Representatives of the Basel Convention Regional Centre in Senegal and of the Secretariat participated in the regional workshops organized by the UNEP Division for Environmental Conventions on compliance with and enforcement of multilateral environmental agreements that were held in Mexico in March 2006 and Cameroon in May 2006. Представители Регионального центра Базельской конвенции в Сенегале и представители секретариата приняли участие в региональных семинарах-практикумах по вопросу соблюдения и выполнения положений многосторонних природоохранных соглашений, организованных Отделом ЮНЕП по природоохранным конвенциям и проведенных в Мексике в марте 2006 года и в Камеруне в мае 2006 года.
A similar project for the small island developing States in the Indian Ocean and Atlantic regions as well as one for the South Pacific region has been developed by the UNEP Division of Global Environment Facility Coordination and submitted to GEF. Аналогичный проект для малых островных развивающихся государств в регионах Индийского океана и Атлантики, равно как и проект для Южно-Тихоокеанского региона, разработан Отделом ЮНЕП по координации деятельности Фонда глобальной окружающей среды и представлен в ФГОС.
In 2006, UNFPA responded to emerging issues such as international migration, focusing on female migrants and gender-based violence, in partnership with the International Organization for Migration and the Division for the Advancement of Women of the United Nations Department of Economic and Social Affairs. В 2006 году ЮНФПА, в партнерстве с Международной организацией по миграции и Отделом по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам, занимался такими новыми вопросами, как международная миграция, уделяя особое внимание проблемам женщин-мигрантов и насилия по признаку пола.
Additional responsibilities would be to provide guidance on the formulation of budgetary requests for UNMIS and UNAMID and the role of principal liaison with the Headquarters Committee on Contracts and Procurement Division for new and renewals of letters of assist and commercial contracts. К дополнительным обязанностям будут относиться выработка рекомендаций в отношении составления бюджетных запросов для МООНВС и ЮНАМИД и поддержание основной связи с Комитетом Центральных учреждений по контрактам и Отделом закупок в отношении заключения новых и продления существующих писем-заказов и коммерческих контрактов.
After consulting with the Division of Conference Management at Geneva, which confirmed that it could not process those documents on time, given that it was processing documents for other Geneva-based intergovernmental bodies, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management declined the waiver request. После консультаций с Отделом конференционного управления в Женеве, который подтвердил, что он не может обработать эти документы вовремя, поскольку он обрабатывал документы для других базирующихся в Женеве межправительственных органов, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отказался удовлетворить просьбу об исключении.
Some delegations encouraged the adoption of additional performance indicators such as those presented by the Division on Investment and Enterprise, to enable all subprogrammes to track their work more effectively and to continuously improve their impact. Некоторые делегации рекомендовали принять дополнительные показатели результатов деятельности, например, показатели, предложенные Отделом инвестиций и предпринимательства, чтобы все подпрограммы могли более эффективно следить за своей работой и постоянно повышать ее отдачу.
The evaluation of the supply function of UNICEF assessed the efficiency, effectiveness and added value of services provided by the Supply Division, as well as the impact on children's access to essential goods, through supplies to programme countries, and the capacity-building of Governments. В ходе оценки снабженческой функции ЮНИСЕФ были проанализированы эффективность, результативность и отдача от услуг, оказываемых Отделом снабжения ЮНИСЕФ, а также их воздействие на доступ детей к товарам первой необходимости при организации поставок в страны осуществления программ и наращивание потенциала правительств.
A starting basis to identify these groups would be the Inventory of international standards and working groups by economic domains by the United Nations Statistical Division (UNSD) in the context of the Friends of the Chair Group on Integrated Economic Statistics. Отправной точкой для определения круга этих групп будет реестр международных стандартов и рабочих групп с разбивкой по экономическим областям, подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) в рамках деятельности Группы друзей Председателя по комплексной экономической статистике.
The Board's recommendation that investigation procedures should be used with great caution had prompted OIOS to establish an intake committee to review information reported to or identified by its Investigations Division that might lead to an investigation. Рекомендация Комиссии о том, что процедуру расследований следует применять с должной осторожностью, побудила УСВН создать комитет по приему дел для рассмотрения информации, выявленной или представленной его Отделом расследований, которая может служить основанием для проведения расследования.
In association with the Division of Operational Support, PDES has completed a stocktaking of UNHCR's engagement with the Delivering as One initiative, and is reviewing the role and experience of the Office in Integrated United Nations Missions. Во взаимодействии с Отделом оперативной поддержки СРПО завершила подведение итогов участия УВКБ в инициативе "Единство действий" и в настоящее время занимается изучением роли и опыта участия Управления в комплексных миссиях Организации Объединенных Наций.
Cooperation between OHCHR and the Division for the Advancement of Women continued in 2009 with the goal of achieving equality between women and men and the promotion and protection of women's human rights. В 2009 году между УВКПЧ и Отделом по улучшению положения женщин продолжалось сотрудничество в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и поощрения и защиты прав человека женщин.
In responding to the request of the Human Rights Council in its resolution 12/17, OHCHR will prepare a thematic study on women's equality before the law in close cooperation with the Division, for submission to the Council at its fifteenth session. В соответствии с просьбой Совета по правам человека, содержащейся в его резолюции 12/17, УВКПЧ подготовит в тесном взаимодействии с Отделом тематическое исследование по вопросу о равенстве женщин перед законом для представления Совету на его пятнадцатой сессии.
The debriefing law has a certain logic because it raises the level of credibility of the operational debriefings, but the way it is exploited by commanders in order to prevent [Military Police Criminal Investigation Division] investigations is not reasonable. Закон об оперативных опросах не лишен определенной логики, поскольку он способствует повышению уровня их достоверности, однако то, каким образом командиры используют его, чтобы не допустить проведения расследований [Отделом уголовных расследований военной полиции], неприемлемо.
Furthermore, other measures have been developed by the Division of Administration to maximize staff retention, including training activities in the area of management, personal development, technical training and career counselling, for which provisions have been made in the 2008-2009 budget. Административным отделом разработаны и другие меры для удержания сотрудников, в том числе программы учебной подготовки в области управления, развития личности, совершенствования технических навыков и оказания консультативной помощи в вопросах профессионального роста, на реализацию которых в бюджете на 2008 - 2009 годы предусмотрены соответствующие ассигнования.
Communication between the Division and its partners in the Executive Office of the Department of Political Affairs and the Office of Legal Affairs regarding the expert groups could also be improved, particularly with regard to clarifying respective roles and responsibilities. Связь между Отделом и его партнерами в Административной канцелярии Департамента по политическим вопросам и в Управлении по правовым вопросам в отношении групп экспертов также можно было бы улучшить, особенно в том, что касается уточнения соответствующих функций и обязанностей.
The Working Party noted that the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has chosen transport as the theme of its 2006 Economic Forum, and that cooperation is therefore planned between OSCE and the UNECE Transport Division. Рабочая группа отметила, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) избрала транспорт в качестве темы своего Экономического форума 2006 года и что поэтому планами предусматривается сотрудничество между ОБСЕ и Отделом транспорта ЕЭК ООН.
Several committees have provided input into the in-depth study of the Secretary-General on violence against women requested by the General Assembly in its resolution 58/185, which is currently being prepared by the Division for the Advancement of Women. Несколько комитетов представили материалы для углубленного исследования о насилии в отношении женщин, которое Генеральная Ассамблея просила провести Генерального секретаря в ее резолюции 58/185 и которое в настоящее время готовится Отделом по улучшению положения женщин.
In response to the findings of a mission undertaken by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs at the end of October 2004, the Secretary-General has responded favourably to the request of the President. С учетом выводов, сделанных миссией, которая была проведена в конце октября 2004 года Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам, Генеральный секретарь положительно откликнулся на просьбу президента.