| 1 A total of 364 statisticians participated in the Division's various training events from January to October 2002. | 1 В различных проведенных Отделом мероприятиях по профессиональной подготовке в период с января по октябрь 2002 года участвовало 364 специалиста в области статистики. |
| New procedures for developing agreements with NGOs issued by Programme Division in 2001 address important control issues identified in that audit. | В новых процедурах подготовки соглашений с НПО, опубликованных в 2001 году Отделом по программам, затрагиваются важные вопросы контроля, поднятые в ходе этой ревизии. |
| Reviewed the budget proposals of all peacekeeping missions for support resource requirement in coordination with the Field Budget and Finance Division. | В координации с Отделом бюджета и финансов полевых операций изучены предложения по бюджету всех миротворческих миссий с точки зрения потребностей в ресурсах вспомогательной поддержки. |
| The unit will gather and verify technical information that may provide confirmation or evidence for investigations carried out by the Investigations Division. | Эта группа будет осуществлять сбор и проверку технической информации, которая может служить подтверждением или соответствующим доказательным материалом в ходе расследований, проводимых Отделом. |
| The Timber Section is also collaborating with the UNECE Sustainable Energy Division in the field of energy-efficient buildings, as explained below. | Секция лесоматериалов также сотрудничает с Отделом устойчивой энергетики ЕЭК ООН по вопросам, касающимся энергоэффективных зданий, о чем ниже представлена соответствующая информация. |
| To guarantee quality standards, UNFPA, together with the Population Division of ECLAC, assisted in the revision of census manuals. | В целях обеспечения необходимых стандартов качества ЮНФПА совместно с отделом народонаселения ЭКЛАК оказывал содействие в пересмотре и обновлении справочников и пособий по проведению переписи населения. |
| The Secretariat also follows up with field missions to obtain the confirmation of notification of casualty and with the Medical Services Division where necessary. | Секретариат принимает также последующие меры в целях получения от полевых миссий подтверждения относительно уведомления о потерях и для решения соответствующих вопросов с Отделом медицинского обслуживания, при необходимости. |
| Furthermore, many recommendations require direct implementation by the Division, including when OIOS recommends that recovery actions be undertaken against corrupt vendors. | Кроме этого, многие рекомендации должны выполняться непосредственно Отделом, например в тех случаях, когда УСВН рекомендует принять в отношении коррумпированных поставщиков меры по взысканию средств. |
| Information technology consolidation with the Investment Management Division is progressing as planned and is scheduled to finish during the current biennium. | Работа по объединению информационно-технических служб с Отделом управления инвестициями ведется в соответствии с разработанным планом, и ее планируется завершить в течение нынешнего двухгодичного периода. |
| Compliance with established policies and procedures of Investment Management Division | З. Обеспечение соблюдения политики и руководящих принципов, установленных Отделом управления инвестициями |
| Assessment of ECM software is expected to be completed by 2007 in collaboration with all four conference-servicing duty stations and the Information Technology Services Division. | Ожидается, что оценка программного обеспечения ОКМ будет завершена в 2007 году в сотрудничестве со всеми четырьмя местами службы, где есть конференционные подразделения, и Отделом информационно-технического обслуживания. |
| There is an increasing demand on the Division to undertake applied research and capacity-building activities concerning energy-related issues, especially renewable energies. | Возрастает спрос на проведение Отделом прикладных исследований и осуществление им деятельности по созданию потенциала в областях, связанных с энергетикой, особенно с возобновляемыми источниками энергии. |
| Notable achievements of the Investigations Division during the reporting period include: | К числу некоторых заметных успехов, достигнутых Отделом расследований в отчетном периоде, можно отнести следующие: |
| UNFIP holds weekly meetings with the Accounts Division to review progress on completed projects and their reconciliation of balances and other pending issues. | ФМПООН проводит еженедельные совещания с Отделом счетов для анализа результатов работы с завершенными проектами, а также для выверки остатков средств и рассмотрения других нерешенных вопросов. |
| Two workshops on UN/CEFACT instruments with Member States and international organisations represented at the WTO, in cooperation with the UNECE Transport Division. | 2.1.2 Два рабочих совещания по инструментам СЕФАКТ ООН с государствами-членами и международными организациями, представленными в ВТО, в сотрудничестве с Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
| The present report focuses on the research and other activities carried out by the Population Division during 2007, grouped by thematic area. | В настоящем докладе особое внимание уделяется научным исследованиям и другим мероприятиям, осуществленным Отделом народонаселения в 2007 году, которые сгруппированы по тематическим областям. |
| The amount was computed by OHCHR and the Division of Conference Management using the normal procedure whereby standard costs are multiplied by workload estimates. | Эта сумма была рассчитана УВКПЧ и Отделом конференционного управления с использованием обычной процедуры, в рамках которой стандартные расходы умножаются на оценочные предположения относительно рабочей нагрузки. |
| The Inspection and Evaluation Division strategic risk plan thus considers: | Таким образом, разработанный Отделом инспекции и оценки стратегический план на основе оценки риска учитывает: |
| In addition, the Investigations Division has promulgated various standard operating procedures that incorporate significant policy practices to promote fairness requirements during the administrative fact-finding process. | Кроме того, Отделом расследований введены в действие различные стандартные оперативные процедуры, в которых учтены важные практические директивы, способствующие соблюдению обязательных требований отсутствия дискриминации в рамках административного процесса установления фактов. |
| Adjustments arising from the 2008 physical inventory count highlighted the need for additional strengthened procedures which are being undertaken by the Facilities Management Division. | Корректировки по результатам инвентаризации, проведенной в 2008 году, указали на необходимость дополнительного укрепления процедур, которое в настоящее время осуществляется Отделом эксплуатации оснащения. |
| UN-Habitat, in cooperation with the UNEP Division of Global Environment Facility Coordination, is implementing a sustainable transport programme targeting mainly East Africa. | ООН-Хабитат в сотрудничестве с Отделом ЮНЕП по координации с Фондом глобальной окружающей среды осуществляет программу устойчивого транспорта, предназначенную, главным образом, для Восточной Африки. |
| Regarding work processes, OIOS notes that operational guidelines to carry out the Division's work are inadequate. | Что касается рабочих процедур, то УСВН отмечает, что с оперативными руководящими принципами осуществления Отделом своей работы дело обстоит не лучшим образом. |
| It also contains policy tools and ideas developed in the context of international conferences, expert group meetings, panels and workshops organized by the Division. | Кроме того, в нее включаются описания стратегических методов и соображений, разработанных в ходе международных конференций, совещаний групп экспертов, тематических групп и практикумов, организованных Отделом. |
| Rationalizing the scope and focus of the Division | Рационализация круга вопросов, решаемых Отделом, и направлений его деятельности |
| Through its substantive and material support to the Global Forums on Reinventing Government, the Division has acquired greater visibility. | Благодаря основной и материальной поддержке, оказанной Отделом в проведении глобальных форумов по вопросам формирования правительства нового типа, Отдел получил широкую известность. |