Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
The Committee notes the rigorous evaluation process conducted in relation to exceptions to the standards of accommodation for air travel for medical reasons, including a review by the Medical Services Division prior to the recommendation by the Medical Director, and acknowledges the importance of such exceptions. Комитет отмечает скрупулезность процесса оценки, проводимой в связи с просьбами сделать исключение из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом по медицинским показаниям, включая их рассмотрение Отделом медицинского обслуживания до вынесения рекомендации его директором, и признает важность таких исключений.
The Headquarters Committee on Contracts provides timely reviews of procurement cases submitted by the Procurement Division (including those for field missions) and processes cases on an expedited basis, including walk-in meetings, when requested. Комитет Центральных учреждений по контрактам обеспечивает своевременное рассмотрение заявок на закупки, представляемых Отделом закупок (в том числе для полевых миссий), и обрабатывает заявки в ускоренном режиме, в том числе проводит, по запросу, встречи без предварительной договоренности.
The goods and services procured by the Procurement Division and field missions from developing countries and countries with economies in transition for Headquarters and peacekeeping missions from 2007 to 2011 are summarized in table 5. Краткая информация о товарах и услугах, закупленных Отделом закупок и полевыми миссиями для Центральных учреждений и миротворческих миссий у развивающихся стран и стран с переходной экономикой в период с 2007 года по 2011 год, представлена в таблице 5.
The analytical outputs of the Development Policy and Analysis Division strengthened debate within the General Assembly and the Economic and Social Council by providing unbiased analyses of development issues and policies. Активизации дискуссий в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете способствовали подготовленные Отделом политики и анализа в области развития аналитические материалы, содержавшие непредвзятый анализ проблем и политики в области развития.
In paragraph 147, the Board considered that the findings of the Division for Oversight Services reflect deficiencies in the areas concerned and the Board underscores the need for UNFPA to address those deficiencies. В пункте 147 Комиссия высказала мнение о том, что результаты ревизий, проведенных Отделом служб надзора, свидетельствуют о наличии недостатков в соответствующих областях, и подчеркнула необходимость принятия ЮНФПА мер по их устранению.
A partnership was also established with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to produce a documentary on the history of the United Nations Convention on the Law of the Sea to commemorate its thirtieth anniversary. Кроме того, были установлены партнерские связи с Отделом по вопросам океана и морскому праву для съемок документального фильма об истории Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в рамках подготовки к празднованию тридцатой годовщины ее принятия.
Whereas all onboarding activities previously had to be coordinated with the Field Personnel Division, the Mission now directly communicates with selected candidates and the various divisions involved in the deployment of new staff. Ранее все решения, касающиеся набора сотрудников, должны были согласовываться с Отделом полевого персонала, а теперь Миссия напрямую связывается с отобранными кандидатами и различными подразделениями, занимающимися направлением новых сотрудников.
Prior to January 2010, the leadership structure for mission support consisted of a Chief of Mission Support, at the D-1 level, who was responsible for all aspects of managing the Mission Support Division. До января 2010 года руководящая структура Отдела поддержки Миссии включала должность начальника Отдела поддержки Миссии класса Д1, который отвечал за все аспекты управления Отделом поддержки Миссии.
The possibility of connecting the Projects' plans with European Union programmes that may finance activities of common interest was successfully used in the past and could be further promoted by the UNECE Transport Division in cooperation with the European Union. Возможности увязки планов по реализации этих проектов с программами Европейского союза, в рамках которых могут финансироваться мероприятия, представляющие общий интерес, успешно использовались в прошлом и могут дополнительно стимулироваться Отделом транспорта ЕЭК ООН в сотрудничестве с Европейским союзом.
Technical assistance also refers to the TEM and TER infrastructure projects, the EATL multi-country investment planning and border crossing facilitation, as well as the SPECA PWG-TBC activities, which constitute more or less a permanent area of capacity-building activities carried out by the Division. Техническая помощь также относится к сфере инфраструктурных проектов ТЕА и ТЕЖ, международного инвестиционного планирования и облегчения пересечения границ в рамках ЕАТС и деятельности ПРГ-ТПГ СПЕКА; все они представляют собой в известной степени постоянную область деятельности по наращиванию потенциала, осуществляемой Отделом.
The staffing levels of the team will be determined by the findings of an electoral needs assessment mission that was conducted by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs in early November 2013. Штатное расписание этой группы будет определяться результатами работы миссии по оценке потребностей в избирательной сфере, которая была организована Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам в начале ноября 2013 года.
From February 2010, the Division's management had continued under the previous Officer-in-Charge until August 2010, when the Officer-in-Charge had been appointed as the Director. С февраля 2010 года руководство Отделом осуществлял прежний исполняющий обязанности директора, и так продолжалось до августа 2010 года, когда исполняющий обязанности директора был назначен директором.
There is a slight increase between original and final budgets due to the performance review and restatement that takes place towards the end of the year, by the United Nations Secretariat and the Division of Programme Planning and Budget of the Department of Management. В ходе проведенного анализа результатов работы и в результате пересчета, произведенного по состоянию на конец года Секретариатом Организации Объединенных Наций и Отделом по планированию программ и бюджету Департамента по вопросам управления, при сравнении первоначального и окончательного бюджетов отмечалось незначительное увеличение объема начисленных взносов.
The Office continued to engage with the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management, particularly on the need to maintain resilience for field-based staff and initiatives that promote staff welfare and well-being. Канцелярия продолжала взаимодействовать с Отделом медицинского обслуживания Управления людских ресурсов, в частности, в отношении необходимости сохранения жизнестойкости для сотрудников на местах и инициатив, направленных на улучшение социального обеспечения и повышение благополучия персонала.
The vendor registration clean-up process initiated by the Procurement Division has made the meaningful comparison of percentages related to these indicators impossible, as the removal of vendors who do not fully comply with the new thresholds and criteria has distorted the baselines from which the percentages were derived. Начатый Отделом закупок процесс очистки информации о регистрации поставщиков не позволяет провести реальное сопоставление процентного выражения этих показателей, поскольку удаление информации о поставщиках, которые не в полной мере соответствуют новым пороговым показателям и критериям, внесло искажение в исходные показатели, служившие основой для расчета процентов.
In addition, since 2012, in order to strengthen the process of selection of suitable staff, UNHCR has used a system by which candidates to finance, administrative or project control Professional positions are functionally assessed and cleared by the Division of Financial and Administrative Management. Кроме того, в целях улучшения процесса отбора обладающего необходимой квалификацией персонала УВКБ, начиная с 2012 года, использует систему функциональной оценки и утверждения Отделом финансового и административного управления кандидатов для заполнения должностей сотрудников по финансовым и административным вопросам и вопросам контроля за осуществлением проектов.
UNFPA is committed to addressing the findings of the Division for Oversight Services (now the Office of Audit and Investigation Services) reported in its internal audit reports of UNFPA country and regional offices and corporate processes. ЮНФПА готов принять меры для решения проблем, отмеченных Отделом служб надзора (в настоящее время Управление ревизии и расследований) в его докладах о внутренней ревизии страновых и региональных отделений и общеорганизационных процессов.
On the basis of the risk-based audit planning approach of the Internal Audit Division and the level of residual risk identified for UNSOA, the Office plans to conduct five audits during the 2014/15 financial period. С учетом подхода к планированию ревизий на основании оценки рисков, применяемого Отделом внутренней ревизии, и уровня остаточного риска, определенного для ЮНСОА, Канцелярия планирует провести в 2014/15 финансовом году пять ревизий.
(a) Medical reasons of the staff member or one or more of his or her recognized dependants, subject to certification by the Medical Services Division; а) медицинских показаний сотрудника или одного или нескольких его или ее признанных иждивенцев при наличии свидетельства, выданного Отделом медицинского обслуживания;
The United Nations Statistical Division and ASEAN organized an international seminar on trade and tourism statistics, held in Jakarta in October 2013 and aimed at enhancing the knowledge of countries in Asia on various areas related to trade and tourism. Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и АСЕАН в октябре 2013 года, в целях расширения информированности общественности стран Азии относительно положения в различных областях, связанных с торговлей и туризмом, был организован международный семинар по статистике туризма и торговли, который прошел в Джакарте.
To raise awareness on safety at level crossings, the Committee will be invited to view a short film produced by the UNECE Transport Division in partnership with the Federal Office of Transport of the Swiss Confederation and the International Union of Railways. Для повышения осведомленности об обеспечении безопасности на железнодорожных переездах, членам Комитета будет предложен для просмотра короткометражный фильм, подготовленный Отделом транспорта ЕЭК ООН в сотрудничестве с Федеральным управлением транспорта Швейцарской Конфедерации и Международным союзом железных дорог.
The Committee also works closely with the Headquarters Committee on Contracts and Procurement Division to resolve and seek advice on critical issues as required and in relation to any further developments on procurement-related functions. Комитет также работает в тесном сотрудничестве с Комитетом Центральных учреждений по контрактам и Отделом закупок, запрашивая по мере необходимости консультативную помощь в решении важных проблем и в других вопросах, связанных с закупочной деятельностью.
Formalize the arrangements with the Investment Management Division of the United Nations Joint Staff Pension Fund in order to clearly define the responsibilities and obligations of each entity. Официально оформить свои отношения с Отделом управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы четко определить функции и обязанности каждой структуры
For example, fuel contracts established by the Procurement Division can be utilized by locally based agencies, resulting in lower fuel costs for smaller agency offices through economies of scale gained by combining agency requirements with those of the larger peacekeeping missions. Так, например, контракты на поставку топлива, заключенные Отделом закупок, могут использоваться базирующимися на местах учреждениями, что позволяет экономить на стоимости топлива, поставляемого более мелким отделениям учреждений, за счет эффекта масштаба, получаемого в результате объединения их потребностей с потребностями крупных миротворческих миссий.
Notes the partnership between the Division and the Intergovernmental Oceanographic Commission on a training programme on marine scientific research under the Convention and encourages States, relevant international organizations and other donors to consider supporting the initiative; отмечает сформировавшееся партнерство между Отделом и Межправительственной океанографической комиссией касательно учебной программы по морским научным исследованиям в рамках Конвенции и призывает государства, соответствующие международные организации и прочих доноров рассмотреть возможность поддержки этой инициативы;