It would also undertake responsibility for the media accreditation and liaison functions performed previously by the Dissemination Division. |
Он также будет выполнять обязанности по аккредитации средств массовой информации и функции связи, выполнявшиеся ранее Отделом распространения. |
The functions of the present OPS Policy, Planning and Information Division will be maintained. |
За действующим в рамках УОП в настоящее время Отделом политики, планирования и информации будут сохранены его функции. |
This is a new prototype course, designed by the Division and adapted to the specific needs of Brazil. |
Это новый вариант курса, который был разработан Отделом и адаптирован для конкретных потребностей Бразилии. |
Over the last six years, the Division examined only four funds and trust funds. |
За последние шесть лет Отделом проведена проверка лишь четырех фондов и целевых фондов. |
It was unclear whether the Inter-agency Committee would be serviced by the Division for the Advancement of Women. |
Однако не ясно, будет ли этот Межучрежденческий комитет обслуживаться Отделом по улучшению положения женщин. |
To that end, there must be close coordination between the Department of Peace-keeping Operations and the Procurement and Transportation Division. |
Для этого необходимо будет обеспечить тесную координацию между Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом материально-технического и транспортного обеспечения. |
Normal maintenance by Procurement and Transportation Division. |
Обычное техническое обслуживание осуществляется Отделом материально-технического и транспортного обеспечения. |
The results so far have been encouraging, with many missions, consulates and trade commissions maintaining daily contact with the Division. |
Полученные до настоящего времени результаты являются впечатляющими; многие миссии, консульства и торговые комиссии поддерживают ежедневные контакты с Отделом. |
In the absence of such figures, estimates are made by the United Nations Population Division on the basis of well-established procedures. |
В отсутствие таких цифр оценки производятся Демографическим отделом Организации Объединенных Наций на основе установленных процедур. |
It has already been used for training courses conducted by the Division for CIVPOL police in Angola. |
К этому времени сборник уже использовался в качестве учебного материала на курсах, организованных Отделом для полиции СИВПОЛ в Анголе. |
The Commission may wish to encourage the Asia Crime Prevention Foundation to work closely with the Division in this matter. |
Комиссия может пожелать обратиться к Фонду по предупреждению преступности стран Азии с призывом тесно сотрудничать с Отделом по этому вопросу. |
The national income data in United States dollars are prepared by the Statistical Division of the United Nations Secretariat for all Member States. |
Данные о национальном доходе в долларах США подготовлены Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций по всем государствам-членам. |
The only country for which the Committee substituted new information for that provided by the Statistical Division was Cuba. |
Единственной страной, по которой Комитет использовал представленную новую информацию вместо той, которая была дана Статистическим отделом, является Куба. |
Treasury is working with the Information Technology Services Division to put the reports on the Nucleus system. |
В сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания Казначейство добивается перевода докладов на систему «Нуклеус». |
The women reportedly lodged a formal complaint, which was then investigated by the Civil Rights Division of the Justice Department. |
Женщины, судя по сообщению, подали официальную жалобу, которая затем расследовалась отделом гражданских прав Министерства юстиции. |
The Federal Court considered all the findings of the Refugee Protection Division and found no reason to intervene. |
Федеральный суд рассмотрел все заключения, сделанные Отделом по статусу беженцев, и не нашел никаких оснований для вмешательства. |
The Procurement Division has redesigned and is in the final process of implementing a centralized filing system. |
Отделом закупок была перестроена и находится на заключительном этапе внедрения централизованная система регистрации и хранения документов. |
The Office of the High Commissioner provided input into the background paper prepared by the Division for the meeting. |
Управление Верховного комиссара внесло свой вклад в составление справочного документа, подготовленного Отделом для этого совещания. |
Networks to identify appropriate candidates should be established and databases maintained by the Division for the Advancement of Women. |
Следует создать систему выявления подходящих кандидатов и обеспечить ведение баз данных Отделом по улучшению положения женщин. |
18 The Directory is based on replies from Governments and is regularly updated by the Division for the Advancement of Women. |
18 Справочник составлен на основе ответов правительств и регулярно обновляется Отделом по улучшению положения женщин. |
This work is done in close cooperation with the Information Technology Services Division and other technical areas of the United Nations and related agencies. |
Эта работа ведется в тесном сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания и другими техническими подразделениями Организации Объединенных Наций и смежных учреждений. |
The implementation of activities relating to gender issues will be coordinated by the Social Development Division under subprogramme 3. |
Осуществление мероприятий, касающихся проблематики пола, будет координироваться Отделом социального развития в рамках подпрограммы З. |
Details on the observance are contained in the special bulletin issued by the Division. |
Подробная информация о приуроченных к этому дню мероприятиях содержится в специальном бюллетене, выпущенном Отделом. |
Copies of the letters had been used by the Accounts Division to support payments made to troop-contributing countries. |
Копии этих писем были использованы Отделом счетов для обоснования выплат, произведенных предоставившим воинские контингенты странам. |
The team is of the opinion that there exists a host of untapped possibilities for closer collaboration between the Division and the institutes. |
По мнению группы, имеются огромные неиспользованные возможности для налаживания более тесного сотрудничества между Отделом и этими институтами. |