Capacity-development in the area economic development and integration will be based on an interdisciplinary substantive approach by the Division, involving the areas of macroeconomic analysis, international and regional trade, financing for development and transport. |
Деятельность по укреплению потенциала в области экономического развития и интеграции будет осуществляться Отделом на основе междисциплинарного предметного подхода, который будет охватывать макроэкономический анализ, международную и региональную торговлю, финансирование развития и транспорт. |
The Division of Conference Management of the Office has established the Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Section, inter alia, to monitor the efficient utilization of resources, including conference facilities. |
Отделом конференционного управления Отделения создана Секция контроля, оценки, регулирования рисков и проверки статистических данных, в частности для осуществления контроля за эффективным использованием ресурсов, в том числе конференционных помещений и услуг. |
The handbook was produced on the basis of an expert group meeting on good practices in legislation on "harmful practices" against women (convened by the former Division for the Advancement of Women, in cooperation with the Economic Commission for Africa). |
Этот справочник был подготовлен по итогам совещания группы экспертов, посвященного передовому опыту в деле применения законодательства по борьбе с «вредной практикой в отношении женщин» (которое было организовано прежним Отделом по улучшению положения женщин совместно с Экономической комиссией для Африки). |
The surveys would be replicated in the Latin American countries and would be consolidated with statistics on the Caribbean in a comparative study that would be included in the Social Panorama of Latin America, published annually by the ECLAC Social Development Division. |
Эти обследования будут проведены и в других странах Латинской Америки и объединены со статистическими данными по Карибскому бассейну в рамках сравнительного исследования, которое будет включено в доклад о социальном положении в Латинской Америке, ежегодно публикуемый Отделом социального развития ЭКЛАК. |
Developed in close collaboration with the United Nations Division for the Advancement of Women, the report drafting process was organized as follows: |
Целесообразно напомнить, что в процессе подготовки доклада, согласованном в тесном сотрудничестве с Отделом Организации Объединенных Наций по поощрению женщин были проведены следующие мероприятия: |
UNFPA management looks forward to the evaluation of the reorganization implementation which will be conducted by the Division for Oversight Services (DOS) in 2012, as well as to the audit of governance (headquarters/regional offices) in support of programme delivery in 2011. |
Руководство ЮНФПА с нетерпением ожидает оценки хода осуществления реорганизации, которая будет проведена в 2012 году Отделом служб надзора (ОСН), а также ревизии в области управления (штаб-квартир/региональных отделений) в рамках поддержки исполнения программ в 2011 году. |
The Center contributed data on urban population to the wall chart on "Urban population, development and the environment 2007" produced by the Population Division of the United Nations. |
Центр представил данные о городском населении для включения их в настенную диаграмму, подготовленную Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций на тему: «Городское население, развитие и окружающая среда в 2007 году». |
The UNECE participates in the IAEG meetings and works closely with other United Nations Regional Commissions and the United Nations Statistical Division to address the issues outlined above. |
ЕЭК ООН участвует в совещаниях МГЭ и тесно сотрудничает с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в деле решения вопросов, обозначенных выше. |
The above programme will be managed by the United Nations Development Programme Office in Burundi, in close coordination with the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, and funded through a multi-donor trust fund. |
Вышеуказанной программой будет руководить Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Бурунди в тесной координации с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам, и она будет финансироваться через многосторонний донорский целевой фонд. |
The UNFPA partnership with the Population and Development Division of ECLAC has permitted the generation and dissemination of the "System of socio-demographic indicators on indigenous peoples and populations for the Americas", including the elaboration of studies on indigenous urban migration and settlements. |
Взаимодействие ЮНФПА с Отделом народонаселения и развития ЭКЛАК позволило разработать и распространять «Систему социально-демографических показателей о коренных народах и населении Северной и Южной Америки», включая подготовку исследований по вопросу о городской миграции и поселениях коренных народов. |
These guidelines refer to its status and characteristics, including the review of its mandate and extension every 5 years, its membership and officers, its methods of work and its secretariat provided by the UNECE Transport Division. |
Эти руководящие принципы касаются ее статуса и характеристик, включая рассмотрение ее мандата и вопроса о его продлении каждые пять лет, ее членского состава и должностных лиц, ее методов работы и ее секретариата, обеспечиваемого Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
(a) Technical advice on urban risk reduction (in collaboration with RTCD, GD, Human Settlements Financing Division (HSFD)) (4) |
а) Технические консультативные услуги по снижению риска в городах (в сотрудничестве с ОРТС, ГО, Отделом финансирования населенных пунктов (ОФНС)) (4) |
The mission also led to the finalization of the terms of reference of the UNDP project, strengthening the foundation of cooperation between the Division and UNDP. |
По итогам этой миссии была также завершена подготовка документа о сфере полномочий в связи с осуществлением проекта ПРООН, посвященного укреплению основ сотрудничества между Отделом и ПРООН. |
The Committee expressed its regret that the documentation from its twenty-third and twenty-fourth meetings, including the meeting reports and the findings adopted at those meetings, had still not been translated or released by the United Nations Conference Services Division. |
Комитет выразил сожаление по поводу того, что документация его двадцать третьего и двадцать четвертого совещаний, включая доклады о работе совещаний и выводы, одобренные на этих совещаниях, до сих пор не были переведены или выпущены Отделом конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций. |
Budgetary estimates relating to staff costs are based on standard costs issued by the United Nations Programme Planning and Budget Division (standard salary costs, version 5, applicable to The Hague for 2011). |
Смета расходов на персонал составлена с учетом стандартных ставок, публикуемых Отделом по планированию программ и бюджету Организации Объединенных Наций (стандартные ставки окладов (вариант 5) для Гааги на 2011 год). |
Finally, I would like to express my gratitude to the secretariat of the Sixth Committee, through the Codification Division of the Office of Legal Affairs, for its efficient and valuable support and for the competent and professional advice provided throughout the session. |
В заключение я хотел бы выразить благодарность сотрудникам секретариата Шестого комитета, предоставленным в наше распоряжение Отделом кодификации Управления по правовым вопросам, за эффективную и ценную поддержку и за компетентные и профессиональные консультативные услуги, которые они нам оказывали на всем протяжении нынешней сессии. |
Strategic communications services, which is one of three subprogrammes of the Department and implemented by its Strategic Communications Division, is responsible for devising and implementing communications strategies on priority issues and providing communications support for key United Nations events and initiatives. |
Стратегические коммуникационные услуги, которые являются одной из трех подпрограмм Департамента и реализуются его Отделом стратегических коммуникаций, подразумевают разработку и реализацию коммуникационных стратегий по приоритетным вопросам и обеспечение коммуникационной поддержки основных мероприятий и инициатив Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee agreed with the Board of Auditors that risk controls should be strengthened to avoid excessive losses; it also welcomed the Division's implementation of a revised risk management policy and a new risk management manual. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что механизмы контроля рисков следует укрепить во избежание чрезмерных убытков; он также приветствует введение Отделом пересмотренной политики управления рисками и нового руководства по управлению рисками. |
The financing of the portfolio of projects designed to benefit small island developing States that are carried out by the Division for Sustainable Development, including the Small Island Developing States Unit, now amounts to approximately $4.7 million. |
ЗЗ. Объем финансирования портфеля проектов в интересах малых островных развивающихся государств, осуществляемых Отделом по устойчивому развитию, включая Группу по малым островным развивающимся государствам, составляет на сегодняшний день приблизительно 4,7 млн. долл. США. |
The UNEP Caribbean Environment Programme, in collaboration with the UNEP Division of Environmental Policy Implementation and the Regional Activity Centre for the Protocol, convened a panel of experts in May 2011 for the first phase of a biodiversity initiative funded by the Government of Spain. |
В мае 2011 года Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде в сотрудничестве с Отделом ЮНЕП по вопросам осуществления природоохранной политики и Центром региональных действий по осуществлению Протокола созвали группу экспертов по первому этапу инициативы в области биоразнообразия, финансируемой правительством Испании. |
The expert found that 75 per cent of the Division's evaluation reports and 43 per cent of its inspection reports were of "good" quality. |
Эксперт установил, что 75 процентов докладов об оценке и 43 процента докладов об инспекции, подготовленных Отделом инспекции и оценки, были «хорошего качества». |
Development of a gender budgeting pilot in the budgets of 2 peacekeeping operations in collaboration with the Policy, Evaluation and Training Division of DPKO |
Разработка экспериментальных методов учета гендерных аспектов при разработке бюджета для бюджетов 2 операций по поддержанию мира в сотрудничестве с Отделом ДОПМ по оценке политики и учебной подготовке |
Based on the signed service delivery agreements between the Information Management Systems Service and the Investment Management Division, several infrastructure projects were executed successfully and in a timely manner within the shared infrastructure environment. |
На основании соглашений об обслуживании, заключенных между Комплексной системой управленческой информации и Отделом управления инвестициями, были успешно и оперативно осуществлены несколько проектов в области инфраструктуры, предусматривающие совместное использование имеющейся инфраструктуры. |
In addition, the status of all amendments and change orders is reviewed at weekly joint procurement meetings between the Office of the Capital Master Plan and the Procurement Division. |
Кроме того, вопрос о положении дел в отношении всех поправок и распоряжений о внесении изменений рассматривается на еженедельных совещаниях по закупочной деятельности, проводимых Управлением генерального плана капитального ремонта и Отделом закупок. |
Key publications on data and indicators prepared by entities of the United Nations system, such as the monitoring statistics for the Millennium Development Goals, use as input the official United Nations population estimates and projections prepared by the Division. |
В основных публикациях, касающихся данных и показателей, подготовленных учреждениями системы Организации Объединенных Наций, таких как публикации, отслеживающие статистику по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, используются материалы официальных демографических оценок и прогнозов, подготавливаемых Отделом. |