| In many instances, the reporting did not reflect properly what was actually produced by the Division and/or the attendant resources in work-months. | Во многих случаях эта информация не отражала надлежащим образом фактически достигнутые Отделом результаты и/или соответствующие ресурсы, выраженные в человеко-месяцах. |
| Increased cooperation and communication between the Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations. | Расширение сотрудничества и улучшение связи между Отделом закупок и Департаментом операций по поддержанию мира. |
| There is increased cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division. | Имеет место более широкое сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом закупок. |
| Fostering a team concept is an area which could be further developed in the Procurement Division. | Укрепление коллективного подхода к работе является той областью, в которой Отделом закупок могут быть предприняты дальнейшие шаги. |
| Ukraine and the Republic of Moldova therefore welcomed the technical assistance programmes initiated by the Crime Prevention and Criminal Justice Division to combat corruption. | Поэтому Украина и Молдова поддерживают программы технической помощи, предпринятые Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию в целях борьбы с коррупцией. |
| The fifth edition of The Work of the International Law Commission, prepared by the Codification Division, was published in May 1996. | Пятое издание "Работа Комиссии международного права", подготовленное Отделом кодификации, было опубликовано в мае 1996 года. |
| 19.81 The work under the programme will be carried out by the Environment and Development Division. | 19.81 Работа в рамках этой программы будет вестись Отделом по вопросам окружающей среды и развития. |
| 25.25 The subprogramme will be implemented by the Complex Emergency Division in New York and the Inter-Agency Support Branch in Geneva. | 25.25 Эта подпрограмма будет осуществляться Отделом по сложным чрезвычайным ситуациям в Нью-Йорке и Сектором межучрежденческой поддержки в Женевском отделении. |
| The work is being carried out in cooperation with the UNEP Division of Environmental Information and Assessment (DEIA) and GRID-Nairobi. | Эта работа осуществляется в сотрудничестве с Отделом экологической информации и оценки (ОЭИО) ЮНЕП и центром ГРИД-Найроби. |
| The Crime Prevention and Criminal Justice Division, the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences and other interested organizations will organize the programme. | Программа будет организована Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Международным научно-исследовательским институтом криминологии и другими заинтересованными организациями. |
| Performance indicators for services provided by the Division of Administration are being developed. | Ключевые оперативные показатели в отношении услуг, оказываемых Административным отделом, разрабатываются. |
| (b) Follow-up action will be undertaken on outstanding audit recommendations issued by the Division in earlier bienniums. | Ь) по оставшимся невыполненными рекомендациям, представленным Отделом в предыдущие двухгодичные периоды, будут приниматься последующие меры. |
| The subprogramme is carried out by the Development Research and Policy Analysis Division and the ESCAP Pacific Operations Centre. | Деятельность в рамках этой подпрограммы осуществляется Отделом исследований и анализа политики и Тихоокеанским оперативным центром ЭСКАТО. |
| The document was produced in cooperation with the Division for Sustainable Development. | Этот документ был подготовлен в сотрудничестве с Отделом по вопросам устойчивого развития. |
| PRI has worked closely with ICCP (formerly the Division on Crime Prevention and Criminal Justice). | МОРУП осуществляет тесное сотрудничество с этим центром (бывшим Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию). |
| The workshops were sponsored jointly by the Statistical Division, UNFPA, the World Health Organization and IIVRS. | Эти практикумы были организованы на совместной основе Статистическим отделом, ЮНФПА, Всемирной организацией здравоохранения и МИРСЕ. |
| This would obviate the need for direct purchase by the Division, thereby reducing costs. | Это устранило бы необходимость в их приобретении самим Отделом, сокращая тем самым расходы. |
| Over the last few years, a particularly significant partnership has been forged with UNDP, which has increased its cooperation with the Division. | На протяжении последних нескольких лет сложились прочные и очень важные партнерские отношения с ПРООН, которая активизировала свое сотрудничество с Отделом. |
| It was agreed to maintain contact between the Office and the Division. | Было достигнуто согласие в отношении поддержания контактов между Управлением и Отделом кодификации. |
| Data is also collected by CPGI Division from large retailers, known as "Central Shop Prices". | Данные также собираются отделом ОРЦИ по крупным розничным предприятиям торговли и известны как "цены центральных магазинов". |
| To improve the effectiveness of those services, cooperation and coordination between the Division and other United Nations bodies should be enhanced. | Для повышения эффективности этого обслуживания необходимо активизировать сотрудничество и координацию между Отделом и другими органами Организации Объединенных Наций. |
| A fact-finding mission on organized crime in Pakistan was undertaken jointly by UNDCP and the Division in 1995. | В 1995 году ЮНДКП совместно с Отделом направила в Пакистан миссию по установлению фактов, связанных с организованной преступностью. |
| The Committee reiterates its view that, taking into consideration the functions performed by the Division, this situation should be reviewed. | Комитет вновь заявляет о том, что с учетом выполняемых Отделом функций ситуацию в этой области необходимо пересмотреть. |
| Since March 1997, all of the Division's input has been provided this way. | С марта 1997 года все материалы, поставляемые Отделом, направляются именно в такой форме. |
| One database maintained by the Division contains the national marine legislation of 146 States. | Одна из баз данных, ведущихся Отделом, содержит национальное морское законодательство 146 государств. |