Procurement procedures in the Investment Management Service are being put in place in cooperation with Procurement Division. |
В настоящее время в Службе управления инвестициями в сотрудничестве с Отделом закупок обеспечивается внедрение соответствующих процедур закупочной деятельности. |
The development of these procedures will be undertaken by the legal officer in close consultation with Procurement Division. |
Разработкой этих процедур будет заниматься сотрудник по правовым вопросам, действуя в тесной консультации с Отделом закупок. |
Previous positions include: Under-Secretary in the United Kingdom Government Economic Service and Head of the External Policy Division at the Bank of England. |
Ранее занимал следующие должности: заместитель секретаря государственной экономической службы Соединенного Королевства и заведующий отделом внешней политики Английского банка. |
These include the reports of expert group meetings organized by the Division on selected themes. |
К их числу относятся доклады о работе организованных Отделом совещаний групп экспертов по отдельным темам. |
The amount of $71,000 is requested by the Internal Audit Division for travel by Headquarters-based auditors. |
Сумма в размере 71000 долл. США испрашивается Отделом внутренней ревизии на покрытие расходов по поездкам ревизоров из Центральных учреждений. |
The regional commissions frequently exchange information and collaborate with the Division for the Advancement of Women to sponsor jointly meetings or activities. |
Региональные комиссии часто обмениваются информацией и сотрудничают с Отделом по улучшению положения женщин в целях совместной поддержки совещаний или мероприятий. |
Additional challenges exist with regard to the Division's management. |
Существуют дополнительные проблемы в том, что касается управления Отделом. |
Despite the challenges it faces, the Division has fulfilled its core mandate effectively. |
Несмотря на стоящие перед Отделом проблемы, он эффективно выполняет свой основной мандат. |
The Advisory Committee notes the introduction of new arrangements for reimbursement of services provided by the Information Technology Services Division. |
Комитет принимает к сведению введение нового механизма компенсации расходов за услуги, оказываемые Отделом информационно-технического обслуживания. |
Consequently, the remaining activities relating to auditing will be implemented by the Audit Division. |
Вследствие этого остальная деятельность, связанная с проведением ревизий, будет осуществляться Отделом ревизии. |
Finally, such a risk assessment was also evaluated by the Federal Court Trial Division on the request to stay the deportation. |
Наконец, такая оценка опасности была также проведена Судебным отделом Федерального суда в связи с ходатайством об отсрочке депортации. |
Such assessment was also done by the Federal Court Trial Division in its 12 November 1998 decision. |
Такая оценка была также произведена Судебным отделом Федерального суда в его решении от 12 ноября 1998 года. |
An upgrade in the skills structure of the Division's staff is required. |
В настоящее время перед Отделом стоит задача усовершенствовать структуру профессиональных навыков его сотрудников. |
The investigation is at the preliminary stage and a disciplinary procedure is being conducted by the Human Rights Division of the Attorney-General=s Office. |
Следствие находится в предварительной стадии, и отделом по правам человека Управления государственного прокурора возбуждена дисциплинарная процедура. |
Concerns were expressed about the difficulty of funding technical assistance implemented by the Division for Sustainable Development. |
Были высказаны опасения по поводу трудностей, связанных с финансированием технической помощи, осуществляемой Отделом по устойчивому развитию. |
United States Antitrust Division prosecution of Sherman Act criminal penalties are governed by general federal criminal statutes and the Federal Rules of Criminal Procedure. |
Осуществляющиеся Антитрестовским отделом США преследования уголовно наказуемых деяний по Закону Шермана регламентируются общими федеральными уголовными статутами и Федеральными правилами уголовной процедуры 187/. |
Requisitioning departments, in cooperation with the Procurement Division, should develop and submit annual procurement plans. |
Направляющим заявки департаментам в сотрудничестве с Отделом закупок следует разрабатывать и представлять годовые планы закупочной деятельности в отношении стандартных закупок. |
ITD is working with Supply Division to address two open recommendations associated with the use of FLS in Copenhagen. |
ОИТ ведет совместную работу с Отделом снабжения в целях выполнения двух открытых рекомендаций, связанных с использованием СФС в Копенгагене. |
The UNCTAD secretariat provided an overview of selected technical assistance activities carried out by the Division in order to promote FDI in Africa. |
Секретариат ЮНКТАД сделал обзор отдельных мероприятий в области технического содействия, осуществленных Отделом в целях поощрения ПИИ в Африке. |
An environmental data base is under development in the ECE Environment and Human Settlements Division. |
Эта база экологических данных в настоящее время разрабатывается Отделом окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК. |
The present report describes programme activities undertaken by the Division to address the main points raised by the Commission as reported above. |
В настоящем докладе содержится описание программных мероприятий, осуществленных Отделом в связи с вышеупомянутыми основными вопросами, поднятыми Комиссией. |
A comprehensive report containing keynote presentations and working group papers will be issued by the Division in time for the special session. |
Всеобъемлющий доклад, содержащий основные выступления, и документы рабочей группы будут опубликованы Отделом до начала специальной сессии. |
The scope and complexity of the responsibilities of the Police Division require strengthening of its senior management capacity. |
Круг обязанностей, выполняемых Полицейским отделом, и их сложность требуют укрепления его старшего руководящего звена. |
A written agreement was drawn up with the Procurement Division and a general procedure was promulgated for staff guidance. |
С Отделом закупок было заключено письменное соглашение, и общая процедура была доведена до сведения персонала. |
The inventory, compiled by the Division for the Advancement of Women, is available on its website. |
Перечень, составленный Отделом по улучшению положения женщин, имеется на его веб-сайте. |