| The Committee looked forward to ongoing cooperation with the Division in the years to come. | Комитет надеется на продолжение сотрудничества с Отделом в предстоящие годы. |
| The report does not assess overall administrative management of the Division. | В докладе не делается оценки общего административного руководства Отделом. |
| In this regard, the scope of the Division on public financial management matters has narrowed. | В этой связи масштабы уделяемого Отделом вопросам управления государственными финансами внимания сузились. |
| Nevertheless, this example showed the need for the Division for Operations to check periodically the quality of work carried out by consultants. | Вместе с тем данный случай свидетельствует о необходимости периодической проверки Отделом операций качества работы, выполненной консультантами. |
| The Board examined some aspects of the auditing process implemented by the Internal Audit Division of OIOS. | Комиссия изучила некоторые аспекты ревизионного процесса, который осуществляется Отделом внутренней ревизии УСВН. |
| The risk assessment carried out by the Division refers to the absence of firefighting systems. | В оценке рисков, проведенной Отделом, упоминается об отсутствии систем пожаротушения. |
| The Unit will also continue to benefit from its interaction with the Division for Sustainable Development. | Группа будет также продолжать плодотворно взаимодействовать с Отделом по устойчивому развитию. |
| OHCHR has limited time in which to prepare estimates of resource requirements in collaboration with the Division of Conference Management. | УВКПЧ располагает ограниченным временем для подготовки сметы потребностей в ресурсах во взаимодействии с Отделом конференционного управления. |
| The survey of requisitioners focused on their assessment of the services provided by the Division. | Обследование заказчиков было сосредоточено на их оценке качества услуг, предоставляемых Отделом. |
| Now, the Human Rights Promotion Division at the highest level coordinates governmental and non-governmental institutions related to the human rights. | В настоящее время правозащитная деятельность правительственных и неправительственных учреждений координируется отделом по поощрению прав человека. |
| Several important aspects of the programme were not reviewed by the Internal Audit Division. | Некоторые важные аспекты Программы не были проверены Отделом внутренней ревизии. |
| The Secretary-General proposes to regularize the deployment of those posts to the Division on a permanent basis. | Генеральный секретарь предлагает закрепить эти должности за Отделом на постоянной основе. |
| The Committee expresses its appreciation for the technical assistance provided by the Division for the Advancement of Women in preparation of the report. | Комитет выражает свою признательность за техническую помощь в подготовке доклада, предоставленную Отделом по улучшению положения женщин. |
| The Division's level of technical support is described as high quality. | Уровень технической поддержки, оказываемой Отделом, оценивается как высокий. |
| This documentation presents the results of the Division's analysis. | Эта документация содержит результаты проведенного Отделом анализа. |
| In-session support provided by the Division includes oral presentations on the themes selected and provision of advice at the request of the bureau members. | Предоставляемая Отделом сессионная поддержка включает устные выступления по отобранным темам и консультирование по просьбам членов бюро. |
| There were no formal documents confirming that UNSOA had consulted with the Logistics Support Division and UNLB before the purchase. | Не имеется никаких официальных свидетельств того, что ЮНСОА до покупки консультировалось с Отделом материально-технического обеспечения и БСООН. |
| The Mission produced a separation schedule by month, approved by the Field Personnel Division. | Миссия составила помесячный график прекращения найма, который был утвержден Отделом полевого персонала. |
| Twelve African countries are participating in the participatory slum upgrading and prevention programme implemented by the UN-Habitat Regional and Technical Cooperation Division. | Двенадцать африканских стран участвуют в программе благоустройства трущоб и недопущения их разрастания, осуществляемой Отделом регионального и технического сотрудничества ООН-Хабитат. |
| The Fund, however, is also in the process of updating and formalizing the arrangements between Investment Management Division and the two endowment funds. | При этом Фонд также проводит обновление и формальное закрепление договоренностей между Отделом управления инвестициями и указанными двумя дотационными фондами. |
| All horizontal audits will be managed and overseen by the Internal Audit Division at Headquarters. | Руководство всеми горизонтальными ревизиями и надзор за ними будут осуществляться Отделом внутренней ревизии в Центральных учреждениях. |
| For example, the Section reviews and finalizes every report relating to the Investigations Division's oversight of peacekeeping operations. | Например, Секция анализирует и завершает каждый доклад, относящийся к осуществляемому Отделом расследований надзору за операциями по поддержанию мира. |
| The Inspection and Evaluation Division of OIOS maintained responsibility for the material presented in this report. | Ответственность за материалы, представленные в настоящем докладе, сохраняется за Отделом инспекций и оценок УСВН. |
| Technical assistance and capacity-building activities of the Transport Division are funded by different sources. | Мероприятия по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала, проводимые Отделом транспорта, финансируются из различных источников. |
| The Archives and Records Management Working Group continues to work with the Tribunal's Division of Administrative Support Services to identify solutions to those challenges. | Рабочая группа по управлению архивами и материалами продолжает работать с Отделом административного вспомогательного обслуживания Трибунала, чтобы найти решения этих проблем. |