In addition to the direct support provided by the United Nations Integrated Referendum and Electoral Division, in a letter to the Secretary-General dated 17 July 2010, the parties to the Comprehensive Peace Agreement requested the United Nations to deploy a monitoring mission for the referendum. |
Помимо прямой поддержки, оказанной Объединенным отделом Организации Объединенных Наций по референдумам и выборам, в письме на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 17 июля 2010 года стороны Всеобъемлющего мирного соглашения просили Организацию Объединенных Наций развернуть миссию наблюдателей за ходом проведения референдума. |
The event was organized in partnership with the United Nations Development Programme, the Electoral Assistance Division of the United Nations Secretariat in New York and the Permanent Electoral Authority of Romania. |
Это мероприятие было организовано в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Постоянным избирательным органом Румынии. |
In Peru, investigations related to violation of the Aliens Act are carried out by the Aliens Division of the Peruvian National Police Department of State Security, which respects human rights and, in this case, the rights of aliens prosecuted for violation of the Aliens Act. |
Следственные мероприятия в связи с нарушением Закона об иностранцах в Перу проводятся Отделом по делам иностранцев Департамента государственной безопасности Национальной полиции Перу, созданным для обеспечения соблюдения прав лиц, в частности иностранцев, в тех случаях, когда они задерживаются за нарушение Закона об иностранцах. |
The session was organised by Statistics Netherlands and was based on invited papers by New Zealand and Romania, and supporting papers by France and the United Nations Statistical Division. |
Данное заседание было организовано Статистическим управлением Нидерландов и опиралось на специальные документы, представленные Новой Зеландией и Румынией, и вспомогательные документы, представленные Францией и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
Entities relying on population data generated by the Division include the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Labour Organization, UNDP, UNESCO, UNICEF, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Bank. |
К числу подразделений, использующих демографические данные, подготавливаемые Отделом, относятся Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), Международная организация труда, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Всемирный банк. |
It presented an official statement at the Fifth Coordination Meeting on International Migration organized by the Department of Economic and Social Affairs Population Division at the United Nations in November 2006 in New York and participated in the seventh Coordination Meeting in November 2008 in New York. |
Союз представил официальное заявление на пятом Координационном совещании по международной миграции, организованном Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам в Организации Объединенных Наций в ноябре 2006 года в Нью-Йорке, и участвовал в седьмом Координационном совещании в ноябре 2008 года в Нью-Йорке. |
(c) Ask the secretariat to contact the UNECE Transport Division to determine the capacity of the UNECE to provide technical support for maintenance of the inland navigation vessel/hull database; |
с) просить секретариат связаться с Отделом транспорта ЕЭК ООН для определения возможностей ЕЭК ООН по предоставлению технической поддержки в текущем обслуживании базы данных о судах/корпусах судов внутреннего плавания; |
In addition, all evaluations reviewed through the evaluation quality assessment process have been made available to the research and professional communities through an evaluation database developed and managed by the Division for Oversight Services. |
Кроме того, все оценки, которые были рассмотрены в рамках анализа качества оценки, были предоставлены в распоряжение исследователей и специалистов в виде базы данных по вопросам оценки, которая была разработана и ведется Отделом служб надзора. |
The UNFPA NEX Unit is working with the regional offices, headquarters divisions and, more specifically, the Division for Human Resources, to clarify processes and provide training to country offices and headquarters staff. |
Группа ЮНФПА по вопросам НИСП работает с региональными отделениями, отделами штаб-квартиры и, в более конкретном плане, Отделом людских ресурсов в целях уточнения процессов и обеспечения профессиональной подготовки для сотрудников страновых отделений и штаб-квартиры. |
The Commission was informed that the programme budget implications of the draft resolution would be reviewed by the Programme Planning and Budget Division at United Nations Headquarters before action was taken on it by the Economic and Social Council at its substantive session of 2010. |
Комиссии было сообщено, что последствия проекта резолюции для бюджета по программам будут рассмотрены Отделом по планированию и составлению бюджета по программам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций до принятия по нему решения Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2010 года. |
She explained the history of the Committee, its mandate and procedures and the formation of its agenda, including specific suggestions from outgoing members on how to invigorate Committee work and strengthen collaboration with the Division. |
Она вкратце рассказала об истории Комитета, его мандате, процедурах и выработке его повестки дня, включая конкретные предложения выбывающих членов о том, как активизировать работу Комитета и укрепить его взаимодействие с Отделом. |
In addition, key publications on data and indicators prepared by entities of the United Nations system use as input the official United Nations population estimates and projections prepared by the Division. |
Кроме того, в основных публикациях, посвященных данным и показателям и подготовленных различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, в качестве ресурса используются результаты проведенных Отделом официальных демографических оценок и прогнозы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Bruni said that the Committee had been informed by the United Nations Division of Conference Management that the rate of compliance with deadlines for State reports under the Universal Periodic Review procedure was 93 per cent and under the treaty body system only 14 per cent. |
Г-н Бруни говорит, что Комитет был проинформирован Отделом конференционного управления Организации Объединенных Наций о том, что доля соблюдения сроков представления докладов в рамках универсального периодического обзора составляет 93%, тогда как в рамках системы договорных органов эта доля составляет всего лишь 14%. |
In addition, PDES undertook a survey of the implementation of the urban refugee policy in 24 countries worldwide and assisted in the establishment of an internal Urban Refugee Steering Group, which it co-chairs with the Division of Programme Management and Support. |
Кроме того, СРПО провела обзор хода осуществления политики в отношении беженцев в городах в 24 странах мира и оказывала содействие в создании внутренней Руководящей группы по проблеме беженцев в городах, в которой она является сопредседателем совместно с Отделом управления и поддержки программы. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support would also share policy development, common doctrine, best practices and evaluation and training capacities, all of which would be located in the Policy, Evaluation and Training Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут иметь также общую политику и доктрину, общую систему использования передового опыта, оценки работы и подготовки кадров, причем все задачи такого рода будут выполняться Отделом политики, оценки и подготовки кадров Департамента операций по поддержанию мира. |
3.3 Acceptance of 85 per cent and implementation of 60 per cent of recommendations issued by the Internal Audit Division |
З.З Согласие с 85 процентами рекомендаций, вынесенных Отделом внутренней ревизии, и выполнение 60 процентов таких рекомендаций |
The Service is the essential enabler of all automation and process improvement initiatives undertaken by the secretariat entities in Vienna, leading and contributing to the improvement of overall management support provided by the Division. |
Служба является главным проводником всех инициатив по автоматизации и совершенствованию процессов, осуществляемых подразделениями Секретариата в Вене, играя ведущую роль и оказывая содействие в работе по совершенствованию общего управленческого обслуживания, обеспечиваемого Отделом. |
The Memorandum of Understanding for the provision of administrative services by the Division of Management of the United Nations Office at Vienna and UNODC to the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute was signed in October 2006. |
В октябре 2006 года был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросу о предоставлении административного обслуживания Отделом по вопросам управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия. |
In addition, the Department is working with the Information Technology Services Division on a joint methodology and implementation of a global United Nations mail archival and retrieval solution, which is expected to be completed by the end of 2008 |
Кроме того, Департамент совместно с Отделом информационно-технического обслуживания разрабатывает методологию и порядок создания глобальной системы архивирования и поиска почтовых сообщений Организации Объединенных Наций, работа над которой, как ожидается, будет завершена к концу 2008 года |
Expert Group Meeting: Innovative Finance for Sustainable Development (organized by the Division for Sustainable Development and the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs) |
Совещание группы экспертов: новаторские методы мобилизации финансовых ресурсов на цели устойчивого развития (организуемое Отделом по устойчивому развитию и Управлением по финансированию развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам) |
The basic principles of mainstreaming efforts as described by the Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs and adapted here for disability, include the following: |
Основные принципы работы по учету проблематики, охарактеризованные Отделом по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам и адаптированные к проблематике инвалидности, включают следующие положения: |
In addition, the listing of the fraud cases submitted to the Board failed to include the investigations of fraud and misuse of United Nations procurement and purchasing undertaken by OIOS and its Investigations Division. |
Кроме этого, в перечень случаев мошенничества, представленный Комиссии ревизоров, не была включена информация о расследованиях случаев мошенничества и злоупотреблений в области закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, проведенных УСВН и его Отделом расследований. |
The Board also recommends that the Administration include in the cases of fraud and presumptive fraud transmitted to the Board those cases detected and investigated by the Investigations Division of OIOS and the Procurement Task Force. |
Комиссия ревизоров рекомендует также администрации включать в доклады о случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, препровождаемые Комиссии ревизоров, информацию о случаях, выявленных и расследованных Отделом расследований УСВН и Целевой группой по закупочной деятельности. |
(b) Integrated development research, to be conducted in close collaboration with the Economic Development and Globalization Division, which is responsible for the implementation of subprogramme 3; |
Ь) проведение комплексных исследований по вопросам развития в тесном сотрудничестве с Отделом экономического развития и глобализации (ОЭРГ), который отвечает за осуществление подпрограммы З; |
The Permanent Mission of the concerned individual is notified of the outcome of the investigation by the Conduct and Discipline Unit at Headquarters, in consultation with the Police Division or the Office of Military Affairs and, as appropriate, the Office of Legal Affairs. |
Постоянное представительство страны соответствующего лица уведомляется об итогах расследования Группой по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях в консультации с Полицейским отделом или Управлением по военным вопросам и, в соответствующих случаях, с Управлением по правовым вопросам. |