In addition, it is reviewed by the Investment Management Division as part of its weekly investment rebalancing meetings. |
Кроме того, эти вопросы рассматриваются Отделом управления инвестициями в рамках его еженедельных совещаний, посвященных перераспределению вложений для обеспечения сбалансированности портфеля инвестиций. |
LCMB partnered with the Programme Division to send 12 UNFPA staff to complete the International Programme on Development Evaluation Training by the World Bank/Carleton University. |
СОПС совместно с Отделом по программам направил 12 сотрудников ЮНФПА на работу по завершению Международной программы подготовки кадров по вопросам оценки развития Всемирного банка и Карлтонского университета. |
Improvement of UN Comtrade database (for example, OECD/Statistics Division cooperation) |
Совершенствование базы данных Комтрейд Организации Объединенных Наций (например на основе сотрудничества между ОЭСР и Статистическим отделом) |
There are also no internal programme-monitoring procedures established by the Division, as required by rule 106.2. |
Отсутствуют также внутренние процедуры контроля за исполнением программы, которые должны быть установлены Отделом в соответствии с требованием правила 106.2. |
Action is taken by MEPA in conjunction with the Works Division and the Administrative Law Enforcement Police. |
Меры, принимаемые МЕПА, осуществляются во взаимодействии с отделом работ и службами полиции, занимающимися вопросами обеспечения соблюдения административного права. |
They are also frequently responsible for mobilizing resources for electoral projects designed jointly with the Electoral Assistance Division. |
Они также часто отвечают за мобилизацию ресурсов для осуществления проектов, связанных с проведением выборов, отобранных совместно с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов. |
One delegation noted with satisfaction better vaccine forecasting, in collaboration with the UNICEF Supply Division in Copenhagen. |
Одна делегация с удовлетворением отметила положительные сдвиги в прогнозировании потребностей стран в вакцинах, осуществляемом в сотрудничестве с Отделом снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене. |
In 2008, LWV worked with the Division for the Advancement of Women on the Herbert Grants selection. |
В 2008 году Лига, вместе с Отделом по улучшению положения женщин, участвовала в отборе претендентов на получение грантов в рамках премии Герберта. |
expression of interest (EOI) advertised by United Nations Procurement Division |
Выражение заинтересованности (ВЗ) Канцелярии Генерального секретаря, опубликованное Отделом закупок Организации Объединенных Наций |
The instructions issued by the Accounts Division provided for the recognition, measurement and presentation of end-of-service liabilities. |
В инструкциях, выпущенных Отделом счетов, предусматривается учет, определение размера и представление финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы. |
Co-organized with the Federal Foreign Office of Germany and the UNECE Division of Environment, Housing and Land Management. |
Эта конференция была организована совместно с Федеральным министерством иностранных дел Германии и Отделом по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию ЕЭК ООН. |
Throughout 2003, UNFPA continued to maintain partnerships with the United Nations Statistical Division and PARIS21 and provided support for country census initiatives. |
На протяжении всего 2003 года ЮНФПА продолжал поддерживать партнерские отношения со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Партнерством в области статистики в целях развития в XXI веке и предоставлял поддержку странам в проведении переписей населения. |
Working paper No. 45, on commemorative naming practices in Helsinki, was presented by the Norden Division. |
В рабочем документе Nº 45, представленном Отделом стран Северной Европы, сообщалась информация о практике присвоения памятных наименований в Хельсинки, в части увековечивания памяти отдельных лиц, компаний и организаций. |
The amount authorized for waiver ofby Division for Management Services review of proposedinvestigation and write-off is $2,500 or less. |
Предельный уровень, все суммы ниже которого не требуют проведения Отделом управленческого обслуживания рассмотрения предлагаемого расследования и списания, составляет 2500 долл. США, или менее этой суммы. |
Branch and Division management has been marked by frequent leadership changes, which have hampered effectiveness and efficiency by neglecting to foster a shared Division-wide vision and by failing to develop and sustain a strategy for coping with the Division's challenges. |
Управление секторами и Отделом характеризуется частыми сменами руководства, которые снижают эффективность и действенность, поскольку они не благоприятствуют развитию общеотдельского видения и не позволяют разработать и сохранять стратегию решения стоящих перед Отделом проблем. |
The subprogramme, in collaboration with the Macroeconomic Policy and Development Division and Trade and Investment Division, will promote the availability and use of economic and agriculture statistics for evidence-based policy-making. |
Деятельность в рамках данной подпрограммы, осуществляемая в сотрудничестве с Отделом макроэкономической политики и развития и Отделом по торговле и инвестициям, будет способствовать распространению и использованию данных экономической и сельскохозяйственной статистики для обоснования принимаемых руководителями решений. |
Once guidelines have been established to distinguish capital costs from operating costs, the Office of the Capital Master Plan will work closely with the Accounts Division and the Programme Planning and Budget Division in analysing and separating the costs accordingly in preparation for implementation of IPSAS. |
Проводится предварительная работа с Отделом счетов и Отделом по планированию программ и бюджету с задачей заложить основу для ведения отдельного учета капитальных издержек и оперативных расходов в рамках генерального плана капитального ремонта в связи с переходом Организации на использование МСУГС. |
The synergy gained from cross-sectoral cooperation between the Trade Development and Timber Division and the Transport Division would accelerate the acceptance of E-TIR and provide UNeDocs-based solutions for an automated TIR carnet. |
Благодаря накопленному опыту в рамках межсекторального сотрудничества между Отделом по развитию торговли и лесоматериалам и Отделом транспорта будет ускорена процедура утверждения Э-МДП и предоставления основанных на UNeDocs вариантов автоматизированной книжки МДП. |
In collaboration with the Emergency Response Division, SEPED commissioned a paper on the linkages between poverty reduction and conflict prevention. |
В сотрудничестве с Отделом по вопросам мер реагирования в чрезвычайных ситуациях Отдел по социальному развитию и ликвидации нищеты подготовил документ, в котором рассматриваются различные аспекты связи между предотвращением конфликтов и сокращением масштабов нищеты. |
They interact with the Division and field user groups to determine and analyse further development and refinement of the system and integration with other systems. |
Они взаимодействуют с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и группами пользователей на местах для определения и анализа направлений дальнейшего развития и усовершенствования системы и интеграции с другими системами. |
The release of a new version of the Division's Regional Gazetteer and Map was reported, together with some proposed improvements for those products. |
Было сообщено о выпуске Отделом новой версии регионального справочника названий и карты. |
During that year, the Division produced about 25 research and policy analysis papers on the subject of foreign direct investment alone. |
Тогда же Отделом было подготовлено около 25 исследовательских и политико-аналитических документов лишь по вопросу о прямых иностранных инвестициях. |
His delegation supported the recommendation to strengthen cooperation between the Crime Prevention and Criminal Justice Division and the United Nations International Drug Control Programme. |
Израиль поддерживает рекомендацию о расширении сотрудничества между Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и ЮНДКП. |
An application to engage in wiretapping must be made by the Special Branch Division of the Police Force to the Attorney-General. |
Заявления с просьбой о разрешении прослушивания телефонных разговоров должны направляться специальным отраслевым отделом управления полицейских сил на имя Генерального прокурора. |
UNODC agreed with the Board's recommendation that the Division for Management should upgrade the non-expendable property monitoring software to include a module to depreciate value. |
Учет имущества длительного пользования в штаб-квартире ЮНОДК ведется на основе инвентарных ведомостей, обновляемых Отделом по вопросам управления. |