Efforts of UNECE Statistical Division to create the Russian version of the database deserve special appreciation. |
Особую благодарность заслуживает предпринятые статистическим отделом ЕЭК ООН усилия по созданию российской версии базы. |
This resource development work will be undertaken by the Programme Group in collaboration with the Division of Human Resources. |
Работа по расширению ресурсной базы будет вестись Группой по программам в сотрудничестве с Отделом людских ресурсов. |
The newsletter on violence against women produced by the Division would continue to appear on a quarterly basis. |
Подготовленный Отделом информационный бюллетень о насилии в отношении женщин будет выпускаться и впредь на ежеквартальной основе. |
The Police Division's review would be shared with Member States the following year. |
Такой обзор, подготовленный Отделом полиции, будет доведен до сведения государств-членов в будущем году. |
The Secretariat did not agree with OIOS that the Procurement Division applied the best value for money principle inconsistently. |
Секретариат не согласен с мнением УСВН о том, что принцип оптимальности затрат применяется Отделом закупок непоследовательно. |
Ms. Prouvez (Secretary of the Committee) said that the Conference Services Division had specified that deadline. |
Г-жа Пруве (Секретарь Комитета) говорит, что этот крайний срок указан Отделом конференционного обслуживания. |
Particular efforts have been made to enhance cooperation with the Division of International Protection Services (DIPS). |
Особые усилия были предприняты для улучшения сотрудничества с Отделом обеспечения международной защиты (ООМЗ). |
UNDP partners characterize the relationship with the Division as good. |
Партнеры из ПРООН считают свои отношения с Отделом хорошими. |
OIOS notes that the partnership between the Division and UNDP could be further strengthened. |
УСВН отмечает, что можно было бы продолжить укрепление партнерства между Отделом и ПРООН. |
Cooperation between the Division and OHCHR is limited. |
Сотрудничество между Отделом и УВКПЧ носит ограниченный характер. |
As a consequence, a good working relationship between the Division and UNDP contributes to the effectiveness with which the European Union can conduct its own projects. |
В результате хорошие рабочие отношения между Отделом и ПРООН способствуют повышению эффективности осуществления Европейским союзом своих собственных проектов. |
5 to 9 November 2007, was conducted by the Division in collaboration with the Bureau of Statistics of the International Labour Organization. |
5 - 9 ноября 2007 года, было проведено Отделом в сотрудничестве со Статистическим бюро Международной организации труда. |
Furthermore, the work of the Division in increasing the number of parties to the Convention was recognized. |
Кроме того, всеобщее признание получила работа, проделанная Отделом в целях расширения числа участников Конвенции. |
The Committee of Experts has expressed satisfaction at the substantive support provided to it by the Division for Public Administration and Development Management. |
Комитет экспертов выразил удовлетворение основной поддержкой, оказанной ему Отделом государственного управления и управления развитием. |
The Division has also successfully provided support to sustainable development at the country level. |
Эффективная поддержка усилий в области устойчивого развития оказывается Отделом и на страновом уровне. |
The Division for Sustainable Development, through its regional and global meetings, facilitates the exchange of national experiences. |
Обмену опытом, накопленным на национальном уровне, способствуют проводимые Отделом региональные и глобальные совещания. |
Both are being introduced by the Information Technology Services Division for use in the Secretariat. |
Обе системы создаются Отделом информационно-технического обслуживания и предназначены для использования в Секретариате. |
Resource mobilization for emergency and rehabilitation projects and programmes is coordinated and managed by the Emergency Operations and Rehabilitation Division. |
Мобилизация ресурсов для чрезвычайных и восстановительных проектов и программ координируется и курируется Отделом по чрезвычайным операциям и восстановительным мероприятиям. |
The Board reviewed the Division's change plans and found that work was under way to establish relevant indicators and baselines. |
Комиссия рассмотрела разработанные Отделом планы преобразований и пришла к выводу, что работа по подготовке соответствующих индикаторов и базовых показателей уже ведется. |
Final costing estimates after the Peacekeeping Financing Division review |
Окончательная смета расходов после рассмотрения Отделом финансирования операций по поддержанию мира |
The representative of the regional group suggested that an intermediate step could be the consolidation of trust funds by Division. |
Представитель этой региональной группы высказал мысль о том, что в качестве промежуточной меры можно было бы говорить о консолидации целевых фондов Отделом. |
The Service will continue to work closely with the Procurement Division as operating data become available to inform its facilities maintenance strategy. |
Служба будет продолжать тесно сотрудничать с Отделом закупок по мере получения оперативных данных, которые будут использоваться при разработке ее стратегии обслуживания зданий и помещений. |
Compliance with Investment Management Division's compliance policies and procedures |
З. Обеспечение соблюдения политики и руководящих принципов, установленных Отделом управления инвестициями |
Types of Internal Audit Division assignments planned for 2014/15, by focus area |
Виды проверок, запланированных для проведения Отделом внутренней ревизии на 2014/15 год, с разбивкой по приоритетным областям |
A. Capacity-building activities by the Statistical Division in 2011 and 2012 |
А. Мероприятия по наращиванию потенциала, проведенные Статистическим отделом в 2011 и 2012 годах |