| Efforts of UNECE Statistical Division to create the Russian version of the database deserve special appreciation. | Особую благодарность заслуживает предпринятые статистическим отделом ЕЭК ООН усилия по созданию российской версии базы. |
| This resource development work will be undertaken by the Programme Group in collaboration with the Division of Human Resources. | Работа по расширению ресурсной базы будет вестись Группой по программам в сотрудничестве с Отделом людских ресурсов. |
| The newsletter on violence against women produced by the Division would continue to appear on a quarterly basis. | Подготовленный Отделом информационный бюллетень о насилии в отношении женщин будет выпускаться и впредь на ежеквартальной основе. |
| The Police Division's review would be shared with Member States the following year. | Такой обзор, подготовленный Отделом полиции, будет доведен до сведения государств-членов в будущем году. |
| The Secretariat did not agree with OIOS that the Procurement Division applied the best value for money principle inconsistently. | Секретариат не согласен с мнением УСВН о том, что принцип оптимальности затрат применяется Отделом закупок непоследовательно. |
| Ms. Prouvez (Secretary of the Committee) said that the Conference Services Division had specified that deadline. | Г-жа Пруве (Секретарь Комитета) говорит, что этот крайний срок указан Отделом конференционного обслуживания. |
| Particular efforts have been made to enhance cooperation with the Division of International Protection Services (DIPS). | Особые усилия были предприняты для улучшения сотрудничества с Отделом обеспечения международной защиты (ООМЗ). |
| UNDP partners characterize the relationship with the Division as good. | Партнеры из ПРООН считают свои отношения с Отделом хорошими. |
| OIOS notes that the partnership between the Division and UNDP could be further strengthened. | УСВН отмечает, что можно было бы продолжить укрепление партнерства между Отделом и ПРООН. |
| Cooperation between the Division and OHCHR is limited. | Сотрудничество между Отделом и УВКПЧ носит ограниченный характер. |
| As a consequence, a good working relationship between the Division and UNDP contributes to the effectiveness with which the European Union can conduct its own projects. | В результате хорошие рабочие отношения между Отделом и ПРООН способствуют повышению эффективности осуществления Европейским союзом своих собственных проектов. |
| 5 to 9 November 2007, was conducted by the Division in collaboration with the Bureau of Statistics of the International Labour Organization. | 5 - 9 ноября 2007 года, было проведено Отделом в сотрудничестве со Статистическим бюро Международной организации труда. |
| Furthermore, the work of the Division in increasing the number of parties to the Convention was recognized. | Кроме того, всеобщее признание получила работа, проделанная Отделом в целях расширения числа участников Конвенции. |
| The Committee of Experts has expressed satisfaction at the substantive support provided to it by the Division for Public Administration and Development Management. | Комитет экспертов выразил удовлетворение основной поддержкой, оказанной ему Отделом государственного управления и управления развитием. |
| The Division has also successfully provided support to sustainable development at the country level. | Эффективная поддержка усилий в области устойчивого развития оказывается Отделом и на страновом уровне. |
| The Division for Sustainable Development, through its regional and global meetings, facilitates the exchange of national experiences. | Обмену опытом, накопленным на национальном уровне, способствуют проводимые Отделом региональные и глобальные совещания. |
| Both are being introduced by the Information Technology Services Division for use in the Secretariat. | Обе системы создаются Отделом информационно-технического обслуживания и предназначены для использования в Секретариате. |
| Resource mobilization for emergency and rehabilitation projects and programmes is coordinated and managed by the Emergency Operations and Rehabilitation Division. | Мобилизация ресурсов для чрезвычайных и восстановительных проектов и программ координируется и курируется Отделом по чрезвычайным операциям и восстановительным мероприятиям. |
| The Board reviewed the Division's change plans and found that work was under way to establish relevant indicators and baselines. | Комиссия рассмотрела разработанные Отделом планы преобразований и пришла к выводу, что работа по подготовке соответствующих индикаторов и базовых показателей уже ведется. |
| Final costing estimates after the Peacekeeping Financing Division review | Окончательная смета расходов после рассмотрения Отделом финансирования операций по поддержанию мира |
| The representative of the regional group suggested that an intermediate step could be the consolidation of trust funds by Division. | Представитель этой региональной группы высказал мысль о том, что в качестве промежуточной меры можно было бы говорить о консолидации целевых фондов Отделом. |
| The Service will continue to work closely with the Procurement Division as operating data become available to inform its facilities maintenance strategy. | Служба будет продолжать тесно сотрудничать с Отделом закупок по мере получения оперативных данных, которые будут использоваться при разработке ее стратегии обслуживания зданий и помещений. |
| Compliance with Investment Management Division's compliance policies and procedures | З. Обеспечение соблюдения политики и руководящих принципов, установленных Отделом управления инвестициями |
| Types of Internal Audit Division assignments planned for 2014/15, by focus area | Виды проверок, запланированных для проведения Отделом внутренней ревизии на 2014/15 год, с разбивкой по приоритетным областям |
| A. Capacity-building activities by the Statistical Division in 2011 and 2012 | А. Мероприятия по наращиванию потенциала, проведенные Статистическим отделом в 2011 и 2012 годах |