The database on gender statistics and indicators, which is compiled by the Division of Statistics on Social Structure and Women of the Institute, provides reliable and updated data for policy formulation as well as monitoring and evaluation of development programmes. |
Созданная Отделом социальной статистики и статистики по проблемам женщин указанного Института, служит надежным источником свежей информации, необходимой для разработки политики, а также для осуществления контроля и оценки программ развития. |
During the last two years, 2006 and 2007, we participated in several forums organized by the Commission on the Status of Women and the Division for the Advancement of Women. |
Последние два года мы участвовали в нескольких форумах, организованных Комиссией по положению женщин и Отделом по улучшению положения женщин. |
Agreements on cooperation in information-sharing were also entered into by the Registry with the Appellate Body Secretariat of the World Trade Organization (WTO), the Legal Affairs Division of the WTO Secretariat and the International Hydrographic Organization. |
Секретариатом были заключены соглашения по сотрудничеству в обмене информацией с секретариатом Апелляционного органа Всемирной торговой организации (ВТО), Отделом по правовым вопросам Секретариата ВТО и Международной гидрографической организацией. |
Assistance from third parties such as the Special Unit of UNDP and the Division for Economic Cooperation among Developing Countries of UNCTAD should be strengthened, as should the triangular or trilateral modalities for cooperation established by a number of developed countries. |
Необходимо усилить помощь, предоставляемую третьими органами, например Специальной группой ПРООН и Отделом ТСРС ЮНКТАД, а также укрепить трехсторонние механизмы сотрудничества, созданные многими развитыми странами. |
Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders 14 The quinquennial congresses are a parallel activity undertaken by the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Division. |
14.6 Подготовка к проводимым раз в пять лет конгрессам представляет собой деятельность, осуществляемую Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию Организации Объединенных Наций параллельно с другими видами деятельности. |
A D-1 post for a Deputy Police Adviser is proposed to support the Police Adviser in the management of the Division by assuming overall responsibility for the daily activities of the Division, who would now head the Mission Management and Support Section. |
Советник по вопросам полиции должен принимать непосредственное участие в управлении Отделом; кроме того, поскольку структура Отдела находится в стадии формирования, Комитет рекомендует на данном этапе отклонить предложение о создании должности заместителя советника по вопросам полиции Д-1. |
The Committee will be informed that the two transport publications (Annual Bulletin of Transport Statistics for Europe and North America and Statistics of Road Traffic Accidents in Europe and North America) heretofore published by the Statistical Division have been put under the purview of the Transport Division. |
Комитет заслушает информацию о том, что две публикации о транспорте (Ежегодный бюллетень статистики транспорта Европы и Северной Америки и Статистика дорожно-транспортных происшествий в Европе и Северной Америке), публиковавшиеся ранее Отделом статистики, переданы в Отдел транспорта. |
In the February 2010 meeting of the Audit Committee, OIOS noted that the Investment Management Division had made significant progress in addressing the open recommendations and recommended closing 37 of the open recommendations, leaving 9 recommendations that the Division was still working on. |
На заседании Ревизионного комитета в феврале 2010 года УСВН отметило, что Отдел по управлению инвестициями добился существенного прогресса в выполнении остающихся рекомендаций, и рекомендовало признать полностью выполненными 37 из еще не отмененных рекомендаций, оставив 9 рекомендаций, не до конца выполненных Отделом. |
Articles purchased locally by missions for which no Division item number exists will be given a temporary item number by the mission until a final item number is issued by the Division. |
Предметам, приобретаемым миссиями на местах, для которых инвентарного номера Отдела управления полевыми операциями материально-технического обеспечения не существует, миссии будут присваивать временный инвентарный номер до выдачи окончательного инвентарного номера Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
Consultancy resources totalling $158,700 are requested for the Internal Audit Division ($110,700), the Monitoring, Evaluation and Consulting Division ($40,000) and the Investigation Division ($8,000), as follows: Person-months |
Предусматриваются следующие ресурсы на консультации на общую сумму 158700 долл. США, которые запрошены Отделом внутренней ревизии (110700 долл. США), Отделом контроля, оценки и консультационных услуг (40000 долл. США) и Следственным отделом (8000 долл. США): |
The various modalities for implementing the technical cooperation provided by the advisory services of the Crime Prevention and Criminal Justice Division were examined, and the technical assistance and substantive support so far provided were commended. |
Были рассмотрены различные формы технического сотрудничества, предлагаемые в рамках консультативных услуг Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и была дана высокая оценка оказываемой технической помощи и основной поддержке. |
The first regional workshop was organized by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, in cooperation with the South Pacific Applied Geoscience Commission and the Commonwealth secretariat, in Suva, Fiji, from 28 February to 4 March 2005. |
Первый региональный практикум был устроен Отделом по вопросам океана и морскому праву в сотрудничестве с Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле и Секретариатом Содружества 28 февраля - 4 марта 2005 года в Суве. |
Mr. Jean-Etienne Chapron, the Division's new Regional Adviser in Statistics, was appointed in October 2000. |
Другая работа, подлежащая выполнению Статистическим отделом ЕЭК и не являющаяся частью программы работы КЕС |
As a result of the establishment of UNMIT and the expansion of the mandate of UNIFIL, the Division expects an increase in the demand for legal support for procurement actions regarding the procurement of fuel supplies, rations, IT and other logistical support requirements. |
По оценкам Отдела, число контрактов на закупку товаров и услуг для ИМООНТ и ВСООНЛ, которые необходимо тщательно анализировать до их регистрации Отделом закупок, будет увеличиваться в геометрической прогрессии. |
Following contacts between the ECE secretariat and the Statistical Division of Headquarters, responsible for establishing the secretariat of the new GIWG, the Urban Authority of Greater Tunis offered to host such a Workshop in the spring of 2001 in Tunis. |
После имевших место контактов между секретариатом ЕЭК и Отделом статистики Центральных учреждений, ответственным за формирование секретариата новой РГГИООН, Муниципальная администрация города Туниса изъявила готовность организовать такое рабочее совещание весной 2001 года в Тунисе. |
The Population Division continued to focus its technical cooperation programme on activities designed to strengthen population research and teaching institutions in developing countries. |
обеспечение распространения результатов проводимой Отделом аналитической нормативной работы среди заинтересованных субъектов в развивающихся странах. |
The increase of the standard costs for staff as determined by the United Nations Programme Planning and Budget Division has significantly affected this budget line, resulting in an increase of $355,300. |
Повышение нормативных ставок оплаты труда персонала, определяемых Отделом по планированию программ и составлению бюджета по программам Организации Объединенных Наций, существенно сказалось на данной статье бюджета. |
The Division's tireless efforts to clear the backlog of the United Nations Juridical Yearbook were likewise much appreciated; publication of the Yearbook was now on schedule for virtually the first time. |
Достойны одобрения и предпринимаемые Отделом неустанные усилия по ликвидации задолженности с опубликованием "Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций": сейчас, практически впервые, "Ежегодник" выходит по графику. |
The present document has been submitted after the official documentation deadline by the Trade and Timber Division due to resource constraints. GE.-21202 1. Publication status |
Настоящий документ был представлен после истечения срока представления официальной документации Отделом развития торговли и лесоматериалов в связи с ресурсными ограничениями. |
way forward (organized by the United Nations University Office in New York (UNU-ONY) and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea) |
(организуемый Отделением Университета Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Отделом по вопросам океана и морскому праву) |
Nevertheless, the target of definitive completion of the glossary, namely the inclusion of versions in all national languages spoken inside the Romano-Hellenic Division, remains to be achieved. |
Вместе с тем еще не достигнута цель окончательно завершить работу над глоссарием, так как в нем представлены еще не все государственные языки стран региона, курируемого Романо-эллинским отделом. |
Of particular value was the training course started by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea at the subregional level to assist States in the preparation of submissions for the delineation of the continental shelf. |
Особенно полезными являются учебные курсы, проводимые Отделом по вопросам океана и морскому праву на субрегиональном уровне в порядке оказания государствам помощи в подготовке документов по делимитации континентального шельфа. |
As stated in the audit management process flowcharts issued in January 2008 by the Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services, the timeline taken by the Office to review draft audit reports ranges from 5 to 23 working days. |
Как показано на диаграммах процесса организации проведения проверок, опубликованных в январе 2008 года Отделом внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора, рассмотрение Управлением проектов отчетов по результатам проверок занимает от 5 до 23 рабочих дней. |
The operations for the LDCs are jointly undertaken by the UNCTAD Special Programme for the least developed, small island developing States and landlocked developing countries, along with the relevant UNCTAD substantive Division. |
Деятельность в интересах НРС осуществляется совместно Специальной программой ЮНКТАД для наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран и соответствующим профильным отделом ЮНКТАД. |
The debriefings conducted by the Procurement Division have already led to improvements in the text of the regret letter, which now includes information on both the debriefing and the procurement challenge procedures. |
В результате проведенных Отделом закупок совещаний по разъяснению уже внесен ряд необходимых поправок в текст направляемого проигравшей стороне письма-уведомления о результатах торгов, в котором теперь содержится информация о совещаниях по разъяснению результатов торгов и процедурах обжалования. |