Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
It would also continue to work with the Division for the Advancement of Women to organize a parliamentary day at the fifty-second session of the Commission on the Status of Women. МПС также продолжает вести совместную деятельность с Отделом по улучшению положения женщин с целью организации парламентского дня на пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин.
Moreover, the investigations undertaken by MONUC's Human Rights Division to check that he was still alive did not yield any result, which makes one fear the worst. Все поиски, предпринятые Отделом по правам человека МООНДРК с целью удостовериться в том, что он жив, не дали никаких результатов, и это дает основания опасаться худшего исхода.
As indicated by responses to follow-up surveys, participants of the Division's workshops found them useful or better. Как следует из ответов на вопросы анкет по итогам семинаров, организованных Отделом, участники считают, что семинары были полезными или очень полезными.
(a) Assessments, in full cooperation with the UNEP Division of Early Warning and Assessment; а) проведение оценок на основе всестороннего сотрудничества с Отделом ЮНЕП по раннему предупреждению и оценке;
(e) Awareness-raising and outreach, in full cooperation with the UNEP Division of Communication and Public Information. ё) повышение осведомленности и развитие внешних контактов на основе всестороннего сотрудничества с Отделом связи и общественной информации ЮНЕП.
The Committee had worked in close collaboration with the Chinese State Environmental Protection Administration and the UNEP Division of Technology, Industry and Economics to ensure that ozone protection was built into all its activities. Комитет работает в тесном контакте с Государственным управлением охраны окружающей среды Китая и Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, с тем чтобы в качестве составляющей включить во все его мероприятия защиту озонового слоя.
Increase in the Communications Division's regional human rights activities resulted in additional requirements for higher capacity VHF and HF radios Расширение масштабов осуществляемой Отделом коммуникаций региональной деятельности в области прав человека привело к возникновению дополнительных потребностей в более мощных радиостанциях диапазонов ОВЧ и ВЧ
Cooperation takes the form of regular meetings and joint maintenance of a web-portal, designed as a single source for worldwide trade facilitation information and resources (including information about transport which is supplied by the UNECE Transport Division). Сотрудничество осуществляется в виде регулярных совещаний и совместного обслуживания веб-портала, разработанного в качестве единственного источника получения информации об упрощении процедур торговли на всемирном уровне и соответствующих ресурсов (включая данные о перевозках, передаваемые Отделом транспорта ЕЭК ООН).
It also acknowledges the efforts undertaken by the Division for Women and Pacific Children's Program in coordinating and implementing a number of awareness-raising activities on the Convention, including through media campaigns. Он также признает усилия, предпринимаемые Отделом по делам женщин и Тихоокеанской детской программой в области координации и осуществления ряда мероприятий по повышению осведомленности о Конвенции, в том числе проведение кампаний в средствах массовой информации.
Evaluation is a long-standing and widespread function, carried out by the programme side of the organization (decentralized evaluations) and by the Division for Oversight Services. Оценка представляет собой давно существующую и широко распространенную функцию, выполняемую организационными подразделениями, ответственными за осуществление программ (децентрализованные оценки), и Отделом служб надзора.
In that context, she noted that OHCHR had a joint work plan with the Division for the Advancement of Women, which included issues relating to treaty body work. В свете этого она отмечает, что у УВКПЧ имеется совместный рабочий план с Отделом по улучшению положения женщин, который включает вопросы, относящиеся к деятельности договорных органов.
The Secretariat is working with the UNEP Division of GEF Coordination on the PCB management programmes being proposed for South America and for a Global PCB Life Cycle Management project. Секретариат проводит работу с Отделом ЮНЕП по координации ФГОС в отношении программ регулирования ПХД, предлагаемых для Южной Америки и для проекта глобального регулирования жизненного цикла ПХД.
For example, the World Public Sector Report, an analytical tool on major trends in public administration worldwide produced by the Division biennially, garners contributions from all branches and focuses on cross-cutting themes. Например, «Доклад о государственном секторе в мире», являющийся аналитическим инструментом, касающийся основных тенденций в области государственного управления и выпускаемый Отделом раз в два года, готовится с использованием вкладов всех секторов и концентрируется на межсекторальных темах.
Several additional examples of specific cooperation between the Division and other United Nations entities have been noted, for example, with UNDP country offices in the context of the Global Forum on Reinventing Government. Было также отмечено несколько дополнительных примеров конкретного сотрудничества между Отделом и другими подразделениями Организации Объединенных Наций, например страновыми отделениями ПРООН в контексте Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа.
14 August to 8 September 2006 Online discussion on the Elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child, organized by the Division for the Advancement of Women of the United Nations Department of Economic and Social Affairs. 14 августа - 8 сентября 2006 года: сетевая дискуссия по вопросу о ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек, организованная Отделом по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций.
A Division of Financial and Administrative Management advisory note of December 2005 delineated the tasks of the Systems Administrator and the Applications Administrator. В памятке, подготовленной Отделом финансового и административного управления в декабре 2005 года, были определены задачи системного администратора и администратора прикладных программ.
A better communications and follow-up system has been implemented between the Mission and the Field Personnel Division of the Department of Field Support to minimize recruitment delays. В целях сведения к минимуму задержек с набором персонала внедрена более эффективная система поддержания связи между Миссией и Отделом полевого персонала Департамента полевой поддержки и принятия последующих мер.
The Advisory Committee notes that the staffing resources of the Country Support Cluster are proposed to be strengthened to keep up with increased demand and to address the recommendations of the Office of Internal Oversight Services to expand and diversify the Division's roster of electoral experts. Консультативный комитет отмечает, что кадровые ресурсы Группы страновой поддержки предлагается укрепить в соответствии с возросшим спросом и во исполнение рекомендаций Управления служб внутреннего надзора о расширении и диверсификации реестра экспертов по вопросам выборов, который ведется Отделом.
The Chief of Mission Support at the D-1 level will head the Division of Mission Support until the completion of administrative liquidation activities on 31 January 2009. Начальник служб поддержки Миссии на должности уровня Д1 будет руководить Отделом поддержки Миссии до завершения административной ликвидации 31 января 2009 года.
On the basis of a sample of invoices amounting to $21.8 million, the Board noted that the timespan between the receipt of the invoice and its approval by the Accounts Division for payment could be from five to eight weeks. На основании выборки счетов-фактур на общую сумму в 21,8 млн. долл. США Комиссия отметила, что разрыв между получением счета-фактуры и его утверждением Отделом счетов для оплаты может составлять от пяти до восьми недель.
a Consists of purchase orders issued by the Procurement Division, field missions and offices away from Headquarters. а Включает заказы на закупки, сделанные Отделом закупок, полевыми миссиями и подразделениями, находящимися за пределами Центральных учреждений.
The database maintained by the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management regarding medical evacuations, repatriation, mortality and HIV/AIDS cases from all United Nations peacekeeping missions is available to the Department of Peacekeeping Operations on request. Департамент операций по поддержанию мира может запросить соответствующие данные из базы данных о медицинской эвакуации, репатриации, смертности и заболеваемости ВИЧ/СПИДом во всех миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, которая ведется Отделом медицинских служб Управления людских ресурсов.
The result of the Abacus approach, in terms of budget process efficiency, has been a reduction in the Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support coordinated review period, giving peacekeeping missions an additional two weeks to formulate and finalize their budgets. С точки зрения эффективности бюджетного процесса результатом инициативы «Абакус» стало сокращение сроков скоординированного рассмотрения бюджетных предложений Отделом бюджета и финансов полевых операций, благодаря чему миротворческие миссии получили дополнительно две недели на подготовку и доработку своих бюджетов.
This initiative is in response to the request by the General Assembly that the Secretary-General direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base. Эта инициатива была выдвинута в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы.
The Independent Audit Advisory Committee considers that the strategic risk-based planning approach used by the Inspection and Evaluation Division provided a reasonable basis for establishing its initial workplan for 2008. Комитет считает, что стратегический подход к планированию на основе оценки риска, использованный Отделом инспекции и оценки, обеспечил разумную основу для составления его первоначального плана работы на 2008 год.