11 generic security sector reform profiles developed and technical clearance of 64 candidates (out of more than 225 applications) who were added to the pools of potential candidates, in collaboration with the Field Personnel Division |
Подготовка 11 типовых объявлений о вакантных должностях специалистов по вопросам реформирования сектора безопасности и, в сотрудничестве с Отделом полевого персонала, техническая проверка 64 человек (из более чем 225 претендентов), включенных в резерв потенциальных кандидатов. |
The Procurement Team, DFS represents DFS and the field in dealings with the Division, DM and other offices on all related matters, proposals and initiatives |
Группа по закупкам ДПП представляет ДПП и подразделения на местах в их отношениях с Отделом закупок, ДУ и другими подразделениями по всем соответствующим вопросам, предложениям и инициативам. |
The Investment Management Division of the United Nations, guided by the United Nations Investments Committee, set the parameters within which those funds were invested by a specialist contractor engaged to manage the day-to-day investment transactions of the Endowment Fund. |
Параметры, в соответствии с которыми эти средства инвестируются работающим по контракту специалистом, занимающимся текущими инвестиционными операциями Дотационного фонда, определяются Отделом управления инвестициями Организации Объединенных Наций, который действует исходя из указаний Комитета по инвестициям Организации Объединенных Наций. |
Once agreement had been reached by the Office of Central Support Services and the Department of Field Support/Logistic Support Division, the working group convened a number of meetings and produced revised procedures that will be included in a draft standard operating procedure by end December 2010 |
После согласования с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания и Отделом материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки эта рабочая группа провела ряд совещаний и подготовила пересмотренные процедуры, которые будут включены в проект типового порядка действий к концу декабря 2010 года |
Building on an evaluation conducted by the Division of Policy, Evaluation and Training, the Situation Centre has developed, and promulgated in revised policies and guidelines, common standards for the structure and performance of integrated joint operations centres and joint mission analysis centres in the field. |
Опираясь на оценку, проведенную Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, Ситуационный центр разработал - и выпустил в пересмотренной политике и пересмотренных руководящих принципах - общие стандарты в отношении структуры и деятельности комплексных объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий на местах. |
c This ratio depicts the percentage of gains/losses versus the volume traded by the Investment Management Division to rebalance the portfolio in order to meet the tactical asset allocations, as recommended by the Investments Committee. |
с Это отношение показывает долю прибылей/убытков в объеме сделок, заключаемых Отделом управления инвестициями для оптимизации структуры портфельных активов в целях достижения рекомендованных Комитетом по инвестициям параметров тактического распределения активов. |
The client survey, with a response rate of 89 per cent, revealed that audited departments and offices gave an average rating of 3.1 (where 1 is poor and 4 is excellent) for the quality of the work performed by the Division. |
Обзор клиентов, показатель участия в котором составил 89 процентов, свидетельствовал о том, что охваченные проверкой департаменты и управления оценили качество работы, выполняемой Отделом, как среднее - 3,1 балла (1 балл - низкое качество работы; 4 балла - высшее качество). |
This should be done in close cooperation between mission components, the Police Division and other United Nations agencies, funds and programmes, in particular UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Это необходимо осуществлять в тесном сотрудничестве между компонентами миссий, Отделом полиции и другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
(a) Conference services: the activities are carried out by the Documents and Publications Division in Santiago and the Editorial, Documents and Conference Services. |
а) конференционное обслуживание: эта деятельность осуществляется Отделом документации и изданий в Сантьяго и службами редакционного контроля, документации и конференционного обслуживания. |
Updated and new core and specialized training standards have been issued for police officers and military experts on mission and are integrated into the civilian pre-deployment training course delivered by the Policy, Evaluation and Training Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
Для сотрудников полиции и военных экспертов в командировках были установлены обновленные и новые основные и специальные учебные стандарты, которые были инкорпорированы в курсы учебной подготовки для гражданского персонала в период до развертывания, проводимые Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира. |
29C. The Medical Services Division is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that stakeholders will be supportive and extend full cooperation, and that national institutions will be supportive of efforts to improve local medical conditions at United Nations field locations. |
29С. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы Отделом медицинского обслуживания при условии, что заинтересованные стороны будут поддерживать усилия Отдела и оказывать ему всестороннее содействие и что национальные учреждения будут поддерживать усилия, направленные на улучшение медико-санитарных условий в периферийных местах службы Организации Объединенных Наций. |
(e) Opening of space for dialogue between Division 110 of the National Civil Police and the Coordinator of the 1555 Call Centre of the Office of Human Rights, to share experiences between the two call centres; |
ё) создание каналов для диалога между Отделом 110 национальной гражданской полиции и координатором телефонного центра 1555 Управления по правам человека в целях обмена опытом между двумя структурами; |
Executive direction and management: in coordination with the Programme Support Division, the Office of Executive Direction and Management will spearhead focus area 6: excellence in management. |
ё) исполнительное руководство и управление: в координации с Отделом поддержки программы Канцелярия по исполнительному руководству и управлению будет нести главную ответственность за деятельность в ключевое области 6: совершенствование управления. |
In accordance with paragraph 39 of the UNFPA oversight policy, the Executive Board will monitor UNFPA performance on evaluation through regular reports on evaluation submitted to the Executive Board by the Executive Director and the Division for Oversight Services. |
В соответствии с пунктом 39 политики ЮНФПА в области надзора Исполнительный совет будет следить за результатами деятельности ЮНФПА в области оценки с помощью регулярных докладов об оценке, представляемых Исполнительному совету Директором-исполнителем и Отделом служб надзора. |
In particular, the Chinese citizens who had been detained in the premises of the Frontiers Division of the National Civil Police between October 2006 and March of the current year had been released. |
Так, выходцы из Китая, которые были взяты под стражу Отделом по охране границ Национальной гражданской полиции (НГП) в период с октября 2006 года по март 2008 года, были освобождены. |
The Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women, prepared by the Division for the Advancement of Women and presented to the General Assembly at its sixty-first session, also discusses violence against indigenous women. |
В углубленном исследовании Генерального секретаря, посвященном всем формам насилия в отношении женщин, которое было подготовлено Отделом по улучшению положения женщин и представлено Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии, также рассматривается проблема насилия в отношении женщин коренных народов. |
Moreover, the Bureau was informed about the additional inputs provided to EXCOM by the Division including a briefing note on the work of the Inland Transport Committee and a report on the activities and results of the transport subprogramme in 2010. |
Кроме того, Бюро было проинформировано о дополнительных материалах, представленных Исполкому Отделом, включая информационную записку о работе Комитета по внутреннему транспорту и доклад о деятельности и результатах в рамках подпрограммы по транспорту в 2010 году. |
Cooperation on sound industrial chemicals management is continuing with the member organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, in particular the World Health Organization, the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, UNITAR and the International Labour Organization. |
Продолжается сотрудничество по вопросам рационального регулирования промышленных химикатов с организациями - членами Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ, в частности с Всемирной организацией здравоохранения, Отделом технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, ЮНИТАР и Международной организацией труда. |
(b) National stakeholders forum on sustainable transport to disseminate experiences gained in the context of implementation projects funded by the Global Environmental Facility (GEF) in East Africa (in collaboration with the Programme Support Division (PSD) (3) |
Ь) Национальный форум для заинтересованных субъектов по вопросам устойчивого транспорта для распространения опыта осуществления проектов, финансируемых за счет Глобального экологического фонда (ФГОС) в Восточной Африке (в сотрудничестве с Отделом поддержки программы (ОПП) (З) |
To that end, a new initiative entitled "United Nations public administration country studies" was developed in 2010 and will be maintained by the Division as a comprehensive, up-to-date and readily accessible online knowledge base of country profiles on public governance and administration. |
С этой целью в 2010 году была разработана новая инициатива, озаглавленная «Страновые исследования Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления», которая будет осуществляться Отделом в целях поддержания всеобъемлющей, обновляемой и легко доступной онлайновой базы знаний по странам в областях государственного управления и административного обслуживания. |
(y) Took note of the preparations for the side event to be organized by the UNECE Sustainable Energy Division at the Seventh Ministerial Conference "Environment for Europe" to be held from 21 - 23 September 2011 in Astana, Kazakhstan; |
у) приняла к сведению работу по подготовке к параллельному мероприятию, организуемому Отделом устойчивой энергетики ЕЭК ООН на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая должна состояться 21-23 сентября 2011 года в Астане, Казахстан; |
Following its earlier study of the role of UNHCR in natural disasters, PDES, in association with the Division of International Protection, is undertaking a study that identifies and examines the key protection issues to arise in such disasters. |
Вследствие ранее проведенного исследования роли УВКБ в период стихийных бедствий СРПО в сотрудничестве с Отделом международной защиты проводит исследование, в котором выявляются и рассматриваются ключевые вопросы защиты, могущие возникнуть во время таких стихийных бедствий. |
The process for the bidding and award of trade contracts is carried out by Skanska in consultation with the Procurement Division and the Office of the Capital Master Plan. Skanska is responsible for: |
Процесс конкурсных торгов и присуждения договоров субподряда осуществляется фирмой «Сканска» в консультации с Отделом закупок и Управлением генерального плана капитального ремонта. «Сканска» несет ответственность за следующее: |
The breakdown of the technical cooperation projects shows that the Division on Investment and Enterprise (DIAE) has carried out the largest number of projects in Zambia (7 out of 18), notably concerning investment policies and investment facilitation programmes at the regional level. |
Классификация проектов технического сотрудничества показывает, что наибольшее число проектов в Замбии (7 из 18), прежде всего касающихся инвестиционной политики и программ упрощения процедур инвестиционной деятельности на региональном уровне, осуществляется Отделом инвестиций и предпринимательства (ОИИП). |
The Inter-Agency Coordination Mechanism for Electoral Assistance, chaired by the Electoral Assistance Division, was established in 2009 under the auspices of the focal point to promote information-sharing and further harmonization of the Organization's electoral work. |
В целях содействия обмену информацией и дальнейшего повышения согласованности работы Организации в области проведения выборов в 2009 году под эгидой координатора был создан Межучрежденческий механизм координации помощи в проведении выборов, руководимый Отделом по оказанию помощи в проведении выборов. |