A briefing held by the Trade Development and Timber Division was a first step, which should be followed up, for instance by a briefing during the Timber Committee session (Note: the first th session). |
Брифинг, проведенный Отделом развития торговли и лесоматериалов, был первым шагом, за которым должны последовать другие шаги, например брифинг на сессии Комитета по лесоматериалам (Примечание: первый такой брифинг состоится на шестидесятой сессии). |
The Ministry of Education Youth and Culture in partnership with the Division for International development, UK, have begun the first phase of a programme to establish Literacy Centres in two colleges to achieve the following: |
Министерство по вопросам образования, молодежи и культуры в партнерстве с Отделом по международному развитию, Соединенное Королевство, приступило к первому этапу осуществления программы по созданию центров повышения грамотности в двух колледжах, имея при этом цель решить следующие задачи: |
The Planning Group noted with appreciation the updated Survey of Liability Regimes prepared by the Codification Division and the Comments and observations received from Governments and International Organizations on the topic Responsibility of International Organizations and recommends that they be issued as official documents of the Commission. |
Группа по планированию с удовлетворением приняла к сведению обновленный вариант Обзора режимов ответственности, подготовленный Отделом кодификации, и Комментарии и замечания по теме "Ответственность международных организаций", полученные от правительств и международных организаций, и рекомендует опубликовать их в качестве официальных документов Комиссии. |
Annex V Comparison of service level A of the Information Technology Services Division with costs in a typical field mission for similar services |
Сопоставление стоимости услуг категории «А», предоставляемых Отделом информационно-технического обслуживания (ОИТО), со стоимостью аналогичных услуг, предоставляемых в типичной полевой миссии |
Although the "requirement" was stated as commencement of operations by the operational dates stipulated for each location, the "basis" for awarding points was driven by the Division's interpretation of the number of days requested by the bidder for commencing mobilization. |
Хотя «потребность» была указана как развертывание работ в соответствии с датами начала операций, указанными по каждому пункту, «основа» для присуждения баллов была истолкована Отделом как количество дней, запрошенных участником торгов для начала мобилизации. |
Technical assistance is available from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in collaboration with the Division for the Advancement of Women, and from relevant United Nations agencies. |
Соответствующую техническую помощь могут оказывать Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин, а также другие соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
A continuing education programme under the Continuing Education Division in the Department of Adult Education in the Ministry of Education trains students who are unable to continue on to higher education. |
В рамках программы непрерывного образования, осуществляемой Отделом непрерывного образования Департамента образования для взрослых Министерства образования обеспечивается обучение тех лиц, которые не имеют возможности продолжить учебу в высших учебных заведениях. |
As recommended by the Information Technology Services Division and in a study carried out in 2006, it would be advantageous for the Department to evaluate these products to determine their suitability for the meetings planning and servicing project and the documents planning and processing project respectively. |
Как было рекомендовано Отделом информационно-технического обслуживания, а также в исследовании, проведенном в 2006 году, Департаменту было бы полезно провести оценку этих программ для определения их пригодности в контексте, соответственно, проекта планирования и обслуживания заседаний и проекта планирования и обработки документации. |
The Unit's work must encompass all other units of the Department, drawing both on the experience of policy units and on managerial experience acquired by the Field Administrative and Logistics Division. |
Деятельность этого подразделения должна охватывать все другие подразделения Департамента, обеспечивая обобщение опыта как политических подразделений, так и управленческого опыта, накопленного Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
Many other delegations welcomed the upgrading of the rank of the Civilian Police Adviser, considering the increasing role of civilian police in peacekeeping operations, and called for closer cooperation between the Military Adviser's Office and the Civilian Police Division. |
Целый ряд других делегаций приветствовали повышение класса должности советника по вопросам гражданской полиции и ввиду повышения роли гражданской полиции в операциях по поддержанию мира призвали к более тесному сотрудничеству между канцелярией военного советника и Отделом по вопросам гражданской полиции. |
The review of communication for development activities implemented at the country level, conducted on an annual basis by the UNICEF Programme Division, helps to define emerging trends and challenges as well as identify innovative experiences in country-level communication for development programming. |
Анализ мероприятий в области коммуникации в целях развития, осуществленных на страновом уровне, который ежегодно проводится Отделом по программам ЮНИСЕФ, позволяет определить новые тенденции и задачи, а также новаторский практический опыт подготовки программ по вопросам коммуникации в целях развития на страновом уровне. |
It was also suggested that States could forward the names of the focal points to the United Nations Secretariat to be published in the Law of the Sea Bulletin of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Была высказана также идея о том, что государства могли бы направлять сведения о таких координационных центрах в Секретариат Организации Объединенных Наций на предмет их публикации в «Бюллетене по морскому праву», издаваемом Отделом по вопросам океана и морскому праву. |
Actual tracking of the use of evaluation data in programme planning and implementation goes well beyond the work of evaluation, and the Evaluation Office is discussing ways to improve the quality of the evaluations and to ensure that the results are used in planning with the Programme Division. |
Фактический контроль за использованием данных оценок при планировании и осуществлении программ выходит далеко за рамки оценочной работы, и Управление по вопросам оценки обсуждает с Отделом по программам пути повышения качества оценок и обеспечения использования их результатов в процессе планирования. |
An issues paper prepared by the Division for the Advancement of Women, the World Survey on the Role of Women in Development and data available from the special report of The World's Women: Trends and Statistics provided the framework for the dialogue and supported the discussion. |
Рамки для диалога и материалы для дискуссии определялись информационным документом, подготовленным Отделом по улучшению положения женщин, - «Мировой обзор роли женщин в развитии», а также данными, содержащимися в специальном докладе «Мир женщин: тенденции и статистика». |
My Representative has already established two committees, as recommended by the Electoral Assistance Division - a group of ambassadors to monitor the progress of elections and a technical task force to meet on a more regular basis to discuss day-to-day problems during the electoral period. |
Мой Представитель уже создал два комитета, как это было рекомендовано Отделом по оказанию помощи в проведении выборов, - группу послов для наблюдения за ходом проведения выборов и техническую целевую группу, которая будет проводить заседания на более регулярной основе для обсуждения повседневных проблем в период проведения выборов. |
As one of 22 organizations in consultative status with UNIFEM and through its consultative relations with the Division for the Advancement of Women and INSTRAW, IFUW cooperates in programmes and preparation of meetings relating to women's issues. |
В качестве одной из 22 организаций, имеющих консультативный статус при ЮНИФЕМ, и в рамках своих консультативных связей с Отделом по улучшению положения женщин и МУНИУЖ Федерация сотрудничала в осуществлении программ и подготовке совещаний, имеющих отношение к проблемам женщин. |
These incoming shipments were made up of equipment valued at $17,143,393 from peacekeeping missions, other agencies and the Field Administration and Logistics Division, as well as equipment from local and international vendors valued at $18,863,757. |
Этими партиями было завезено оборудование стоимостью 17143393 долл. США, отправленное миссиями по поддержанию мира, другими учреждениями и Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, а также оборудование, поступившее от местных и международных поставщиков, на сумму 18863757 долл. США. |
OIOS reiterates the view that the procedures of the Procurement Division should ensure that the selection of a solicitation method should follow pre-established, adequate procedures, since the solicitation type determines if the best value for money evaluation method will or will not be applied. |
УСВН еще раз высказало мнение о том, что используемые Отделом закупок процедуры должны обеспечивать выбор такого метода запрашивания предложений, который соответствовал бы заранее установленным надлежащим процедурам, поскольку тот или иной вид запрашивания предложений предопределяет, будет ли использован метод оценки на основе оптимальности затрат. |
For example, electoral authorities, United Nations partners and non-governmental organizations describe the expert electoral support of the Electoral Assistance Division as essential, particularly in post-conflict countries where electoral authorities may not be able to organize elections by themselves. |
Например, избирательные органы, партнеры Организации Объединенных Наций и неправительственные организации характеризуют предоставляемую Отделом по оказанию помощи в проведении выборов экспертную поддержку по вопросам выборов как существенно важную, особенно в постконфликтных странах, где избирательные органы могут быть не в состоянии сами организовать проведение выборов. |
Romania valued its cooperation with the Division for the Advancement of Women, the Commission on the Status of Women, CEDAW, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), and the International Training and Research Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). |
Румыния высоко оценивает сотрудничество с Отделом по улучшению положения женщин, Комиссией по положению женщин, КЛДЖ, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин (МУНИУЖ). |
The publication by the Division for the Advancement of Women of the 1999 World Survey on the Role of Women in Development and its consideration by the Second Committee presented a special opportunity to integrate gender equality in all Second Committee issues. |
Публикация Отделом по улучшению положения женщин "Мирового обзора роли женщин в процессе развития за 1999 год" и его рассмотрение Вторым комитетом создает особую возможность для учета аспекта равенства мужчин и женщин во всех вопросах, рассматриваемых Вторым комитетом. |
A workshop on gender integration into the human-rights system convened by the Office, the Division for the Advancement of Women and UNIFEM in May 1999 had laid the groundwork for closer cooperation between human-rights treaty bodies and other human-rights mechanisms. |
Проведенный Управлением, Отделом по улучшению положения женщин и ЮНИФЕМ в мае 1999 года семинар по учету гендерной проблематики в системе защиты прав человека заложил основу для более тесного сотрудничества между правозащитными договорными органами и другими механизмами соблюдения прав человека. |
The Logistics Operations Section is responsible for planning and coordinating all multidisciplinary logistics support for all field missions supported by the Field Administration and Logistics Division, including future missions, current, expanding or downsizing missions and missions undergoing liquidation. |
Секция материально-технического обеспечения отвечает за планирование и координацию всего многодисциплинарного материально-технического обеспечения всех полевых миссий, поддерживаемых Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая будущие миссии, действующие, расширяемые или сокращаемые миссии и миссии в процессе ликвидации. |
The Mission advised that recovery action had been initiated in one case (involving $31,000) and agreed to take necessary action in the remaining cases (involving $636,000) and to ensure effective coordination with the Field Administration and Logistics Division in the future. |
Миссия сообщила, что по одному из случаев (31000 долл. США) принимаются меры по получению возмещения, и согласилась принять необходимые меры в остальных случаях (636000 долл. США) и обеспечивать в будущем эффективную координацию с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
Appreciation was expressed for the joint global project on money-laundering launched by UNDCP, in cooperation with the Division, in October 1996, with the objective, in particular, of promoting the adoption of relevant legislation and improving law enforcement capacities and training to combat money-laundering. |
Начатый ЮНДКП в сотрудничестве с Отделом в октябре 1996 года глобальный проект по борьбе с отмыванием денег, цели которого заключаются, в частности, в содействии принятию соответствующего законодательства, расширении возможностей правоохранительных органов и улучшении подготовки их сотрудников по борьбе с отмыванием денег, получил высокую оценку. |