The project will be executed by the Division for Gender Affairs of ECLAC, in collaboration with the Division for Sustainable Development and Human Settlements. |
Проект будет осуществляться Отделом по гендерным вопросам ЭКЛАК в сотрудничестве с Отделом по устойчивому развитию и населенным пунктам Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
At one country office, the Division for Oversight Services noted that no formal approval had been obtained from the Division for Management Services on the establishment of a bank account under the Strategic Planning Office. |
Отдел отметил, что в одном из страновых отделений отсутствовало официальное одобрение Отделом управленческих служб открытия банковского счета для Управления стратегического планирования. |
The Supply Division continues to work with the Information Technology Division to enhance the Cognos cube to include missing information, thereby further improving the supply planning process. |
Отдел снабжения совместно с Отделом информационных технологий продолжает работу над совершенствованием систем «Когнос» для включения в нее недостающей информации и дальнейшего улучшения процесса планирования поставок. |
Mr. Albrecht (South Africa) said that his delegation welcomed the excellent spirit of cooperation shown by the Procurement Division and noted with reference to the annex of document A/55/458 that the Division had gone to great lengths to meet the needs of the Member States. |
Г-н Албрехт (Южная Африка) приветствует высокий дух сотрудничества, проявляемый Отделом закупок, и, ссылаясь на приложение к документу А/55/458, отмечает, что Отдел закупок очень старается удовлетворить потребности государств-членов. |
Considerable assistance has also been provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in response to individual requests by States for advice and assistance, including through the participation of Division experts in various training activities, workshops and symposiums at the national level. |
Значительное содействие было также оказано Отделом в ответ на индивидуальные просьбы от государств о консультациях и помощи, в том числе за счет участия экспертов Отдела в различных учебных мероприятиях, семинарах и симпозиумах на национальном уровне. |
A first step in the direction of strengthening the collaboration between the Division and the United Nations-affiliated institutes should be to reaffirm the role of the Commission in overseeing the activities of these institutes and to ensure that their work is supportive to and not competitive with the Division. |
Первым шагом в направлении укрепления сотрудничества между Отделом и связанными с ним институтами Организации Объединенных Наций должно быть подтверждение роли Комиссии в деле наблюдения за деятельностью этих институтов и обеспечения того, чтобы их деятельность осуществлялась в поддержку деятельности Отдела, а не конкурировала с ней. |
The Electoral Assistance Division conducted two missions to Mexico in 1996 in order to prepare a series of activities to be undertaken jointly by the Division and IFE during 1996 and 1997. |
В 1996 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в Мексику две миссии для разработки плана мероприятий для совместного осуществления Отделом и ФИИС в течение 1996 и 1997 годов. |
Of particular note is the volume of peacekeeping-related matters currently being handled by the General Legal Division, as well as the substantial number of claims, disputes and arbitrations being dealt with by the Division. |
Особо следует сказать о массе связанных с миротворческой деятельностью вопросов, рассматриваемых в настоящее время Отделом по общим правовым вопросам, а также об огромном количестве требований, споров и арбитражных дел, которыми занимается Отдел. |
All information concerning bills of exchange and credits arranged through TSMID and SEPP were also submitted, as were schedules containing all purchases made by the Criminal Investigation Division at the TRC and all documents relating to the work of that Division from 1987 through 1990. |
Также была представлена полная информация о переводных векселях и кредитах, оформленных через ТСМИД и ГППП, а также календарные планы всех закупок, произведенных отделом уголовного расследования Технического исследовательского центра, и все документы, касающиеся работы этого отдела за период с 1987 по 1990 год. |
The ECLAC Division of International Trade and Integration will implement the project in collaboration with the Commission's Division of Production, Productivity and Management and Development Studies Unit, and with the Commission's subregional headquarters in Mexico. |
Отдел международной торговли и интеграции Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна будет осуществлять этот проект в сотрудничестве с Отделом по вопросам производства, производительности и управления и Группой по исследованиям в области развития Комиссии, а также субрегиональной штаб-квартирой Комиссии, расположенной в Мексике. |
The Advisory Committee notes the Board's observation that significant progress has been made in the operation and organization of the Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), but that the Division's risk-based methodological framework remains a work in progress. |
ЗЗ. Консультативный комитет принимает к сведению замечание Комиссии о том, что в функционировании и организации работы Отдела внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора (УСВН) достигнут значительный прогресс, но что разработка Отделом методологической основы с учетом рисков остается не доведенной до конца. |
The component also incorporates the provision of strategic advice to the Strategic Planning Management Unit on all AMISOM-related activities and support to the capacity-building of the Peace Support Operations Division and coordination between the Division and United Nations system agencies working in Somalia. |
Данный компонент включает в себя также предоставление стратегических консультаций Группе стратегического планирования и управления по всем мероприятиям, имеющим отношение к АМИСОМ, и помощи в создании потенциала у Отдела операций в поддержку мира и координацию усилий между Отделом и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работающими в Сомали. |
To that effect, the Electoral Division was merged with the Political Affairs Division, as an Electoral Unit, while phasing out technical electoral assistance until 30 June 2014. |
В этой связи Отдел по вопросам выборов был объединен с Отделом по политическим вопросам, в результате чего была сформирована Группа по вопросам выборов и было запланировано постепенное свертывание технической помощи по проведению выборов до 30 июня 2014 года. |
Activities of the ECE Economic Analysis Division: Statistical data on recent economic developments in countries in transition and in traditional market economies are collected in cooperation with the Statistical Division and used for the preparation of three issues per year of the "Economic Survey of Europe". |
Сбор статистических данных о последних экономических изменениях в странах с переходной и традиционной рыночной экономикой производится в сотрудничестве с Отделом статистики и используется для подготовки три раза в году публикации "Обзор экономического положения Европы". |
For example, UNSTAT exchanges data with the Population Division, while the Macroeconomic Analysis and Social Policy Division exchanges data with UNSTAT, ECLAC, IMF and OECD. |
Например, Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций обменивается данными с Отделом по народонаселению, а Управление по макроэкономическому анализу и социальной политике обменивается данными со Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций, ЭКЛАК, МВФ и ОЭСР. |
A small amount was recently allocated for Central Asia from the fund received by the UNECE Division on Transport for a region-wide larger project. |
Небольшие ассигнования были выделены из средств, полученных Отделом транспорта ЕЭК ООН на общерегиональный крупный проект. |
The third recommendation concerned the continuation and completion of the collection and analysis of information from member States on their MSR practices, in close cooperation with the Division. |
Третья рекомендация касается продолжения и завершения сбора и анализа информации от государств-членов касательно практики проведения в них морских научных исследований в тесном сотрудничестве с Отделом. |
OIOS concluded that overall there had been a significant improvement in the systems and procedures used by the Division during the period. |
УСВН пришел к выводу о том, что используемые Отделом системы и процедуры за прошедший период были в целом существенно усовершенствованы. |
Most vendors were satisfied with the debriefings conducted by the Procurement Division and did not submit procurement challenges. |
Большинство поставщиков были удовлетворены результатами таких совещаний, поведенных Отделом закупок, и в итоге не подали ходатайства о пересмотре результатов торгов. |
Monitoring of the subprogramme basically relies on self-assessments of the Division within the IMDIS management system, which are accepted as is. |
Мониторинг подпрограммы в основном сводится к самооценке, проводимой Отделом в рамках ИМДИС, причем результаты такой самооценки не подвергаются сомнению. |
In preparation, a profile of non-reporting States parties had been prepared by the Division for the Advancement of Women. |
В порядке подготовки к этому мероприятию Отделом по улучшению положения женщин была подготовлена справка о государствах-участниках, не представляющих докладов. |
Though she retired in 1964, Rhodes continued to consult for the Applied Mathematics Division of the National Bureau of Standards until 1971. |
После ухода на пенсию в 1964 году, Родс продолжала научное взаимодействее с отделом прикладной математики Национального института стандартов и технологий до 1971 года. |
The Anti-Narcotics Task Force, under the command of a senior army officer, was cooperating with the Narcotics Control Division. |
Специальная группа по борьбе против наркотических средств, возглавляемая одним из старших армейских офицеров, сотрудничает с Отделом по наркотическим средствам. |
This tenth anniversary commemorative volume draws upon the contributions provided by experts who participated in a meeting convened by the Division on this matter in 1992. |
В этот посвященный десятилетнему юбилею том включены статьи специалистов, участвовавших в совещании по этому вопросу, которое было проведено Отделом в 1992 году. |
Hosting of ECM infrastructure by the Information Technology Services Division: fourth quarter of 2005 |
Размещение на сервере Отделом информационно-технического обслуживания инфраструктуры, связанной с управлением общеорганизационными информационными ресурсами: четвертый квартал 2005 года |