Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
The official United Nations population estimates and projections are key inputs for several analytical reports prepared by the Division, including the reports on population ageing, fertility, mortality and international migration. Официальные демографические оценки и прогнозы Организации Объединенных Наций являются ключевыми исходными материалами для многочисленных аналитических докладов, подготавливаемых Отделом, в том числе докладов по вопросам старения, рождаемости, смертности и международной миграции населения.
The Ethics Office consulted with LSO, OHR, the Administrative Services Division (ASD), and OAI on clarifying procedures for the receipt, registration, storage and proper disposal of gifts to the organization, or gifts to staff that may cause embarrassment if returned. Бюро по вопросам этики провело с УПП, УЛР, Отделом административного обслуживания (ОАО) и УРР консультации по разъяснению процедур получения, регистрации, хранения и надлежащего распоряжения подарками для организации или подарками для сотрудников, которые могут создать затруднительную ситуацию в случае их возвращения.
During 2009 up to the middle of November the Enforcement Division in the Ministry of ITL imposed approximately 1,662 administrative fines on employers of foreign workers for violating the Foreign Workers Law 5751-1991, with a total sum of approximately 14,605,958 NIS (U.S $3,844,000). В 2009 году (до середины ноября) отделом правоприменения Министерства ПТТ было наложено примерно 1662 административных штрафа на нанимателей и иностранных работников за нарушение Закона 5751-1991 об иностранных рабочих на общую сумму приблизительно в 14605958 новых израильских шекелей (3844000 долл. США).
Progress achieved in the Programme of Assistance in 2010 included not only the resumption of such regional courses but also an increase in the number of fellowships awarded, which was the outcome of innovative measures introduced by the Codification Division with respect to the International Law Fellowship Programme. Достигнутый в 2010 году прогресс в реализации Программы помощи связан не только с возобновлением проведения таких региональных курсов, но и с увеличением числа предоставляемых стипендий, что стало результатом новаторских подходов, применяемых Отделом кодификации в отношении Программы стипендий в области международного права.
Its activities had, moreover, been revitalized through the efforts of the Codification Division to achieve a better response to the evolving needs of Member States, notably in connection with the International Law Fellowship Programme, the regional courses in international law and the Audio-visual Library. Кроме того, предпринимаемые Отделом кодификации усилия для более эффективного реагирования на изменяющиеся потребности государств-членов - особенно в том, что касается Программы стипендий в области международного права, региональных курсов по международному праву и Библиотеки аудиовизуальных материалов, - активизируют деятельность, осуществляемую в рамках Программы помощи.
A total of 36 incidents are or have been the subject of criminal investigations by the Military Police Criminal Investigations Division (MPCID); the rest have been the subject of command investigations. В целом 36 случаев являются или являлись предметом уголовного расследования, проводимого Отделом уголовных расследований военной полиции (ОГРВП), по остальным случаям проводилось служебное расследование.
The Swiss NGO Coalition for the UPR welcomed the exchange of views organized by the Human Security Division of the Federal Department of Foreign Affairs on 11 May 2012. The discussions at the event were open and productive and conducted in an atmosphere conducive to dialogue. Коалиция НПО Швейцарии по УПО приветствует обмен мнениями, который был организован 11 мая 2012 года Отделом по вопросам гуманитарной безопасности Министерства иностранных дел Швейцарии и в рамках которого состоялись открытые и продуктивные дискуссии в благоприятной для диалога атмосфере.
The seminars organized by the Procurement Division for developing countries, particularly in Africa, should be expanded to increase the number of businesses from the South registered in the United Nations supplier database. Семинары, которые организуются Отделом закупок для развивающихся стран, в особенности в Африке, следует расширить для увеличения числа коммерческих компаний из стран Юга, зарегистрированных в базе данных поставщиков Организации Объединенных Наций.
His delegation appreciated the Codification Division's efforts to enhance the capacity of international lawyers and diplomats in the performance of their mandates to advise their Governments on matters of international law. Делегация его страны высоко ценит усилия, предпринимаемые Отделом кодификации с целью расширить возможности специалистов по международному праву и дипломатов при выполнении ими своих полномочий по консультированию их правительств в вопросах международного права.
Ms. Bas described the approach to youth political participation taken by the Division for Social Policy and Development and, like Ambassador Zinsou, spoke of the benefits drawn from the World Programme of Action for Youth. Г-жа Бас описала подход к участию молодежи в политической жизни, принятый Отделом социальной политики и развития, и, как и посол Зинсу, рассказала о выгодах от осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The responsibilities relating to the strategic deployment stocks in the Accounts Division have evolved considerably over the past few years from focusing on computations to determine income and expenditure amounts for strategic deployment stocks to becoming oriented more towards analysis and coordination. За последние несколько лет объем работы, выполняемой Отделом счетов в связи со стратегическими запасами для развертывания, значительно увеличился: если раньше эта работа состояла в основном в учете поступлений и расходов по линии таких запасов, то теперь она в большей степени связана с анализом и координацией.
Consultations with the Information Technology Services Division, the Office of Human Resources Management, the Office of Legal Affairs and other relevant offices will be carried out regarding modifications needed in order to align the policies and procedures with the programme requirements and processes. С Отделом информационно-технического обслуживания, Управлением людских ресурсов, Управлением по правовым вопросам и другими соответствующими подразделениями будут проведены консультации относительно модификаций, необходимых для унификации политики и процедур с учетом потребностей и процедур программы.
Taking into account the Committee's priorities and the Division's limited resources, a strategic approach for cooperation with civil society organizations appears more pertinent than ever, particularly in the light of the many events organized by the Divisions with and without civil society organization participation. Принимая во внимание приоритетные задачи Комитета и ограниченные ресурсы Отдела, применение стратегического подхода к сотрудничеству с организациями гражданского общества представляется как никогда более актуальным, особенно с учетом многочисленных мероприятий, организуемых Отделом с участием и без участия организаций гражданского общества.
This was followed by a one-day conference for all teachers from other teaching areas. The theme was "The Democratic School" organized by the Education for Democratic Citizenship Branch of the International Relations Section within the then Education Division. После этого состоялась однодневная конференция для всех учителей из других учебных округов по теме "Демократическая школа", которая была организована Отделом образования по вопросу демократической гражданственности Секции международных отношений в составе тогдашнего Департамента образования.
In view of the higher standard required for officials carrying out functions in sensitive areas, the Division has adopted a zero-tolerance rule for the receipt of gifts from any entity having or seeking to have a business relationship with it. С учетом того, что сотрудники, осуществляющие функции в чувствительных областях, должны отвечать более высоким стандартам, Отдел принял правило нулевой терпимости к получению подарков от любой организации, имеющей деловые отношения с Отделом или стремящейся наладить такие отношения.
It is expected that the Division will increase the number of reports to 11 to 13 inspection reports, and 8 to 10 evaluation reports on an annual basis. Ожидается, что число докладов, ежегодно представляемых Отделом, увеличится до 11 - 13 докладов по результатам инспекций и 8 - 10 докладов по результатам оценок.
The author's case was heard by the Refugee Division of the Immigration and Refugee Board, an independent tribunal. Дело автора рассматривалось Отделом по делам беженцев Совета по вопросам иммиграции и беженцев, который является независимым органом.
That was within the framework of an institutional contract signed on 21 April 2005 between the Division of Human Resources and the service provider for hiring of temporary assistance for headquarters divisions in accordance with requests until 31 December 2005. Это было предусмотрено рамками контракта с одним из учреждений, подписанного 21 апреля 2005 года между Отделом людских ресурсов и поставщиком услуг, на «оказание временной помощи по найму отделам штаб-квартиры по их просьбам» до 31 декабря 2005 года.
It also welcomed the close cooperation established between the OSCE and the UNECE Transport Division, which is based on the mutual interest of both organizations to benefit from their complementarity, and the wish to assist each other in achieving their main objectives in the region. Он также с удовлетворением отметил тесное сотрудничество между ОБСЕ и Отделом транспорта ЕЭК ООН, которое основано на взаимном интересе обеих организаций, стремящихся получить выгоду от взаимодополняемости, и на желании оказывать друг другу помощь в достижении намеченных ими основных целей в регионе.
The Secretary-General stated that the Authority maintained a good working relationship with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and with its fellow participants in activities such as the Oceans and Coastal Areas Network (UN-Oceans) and the United Nations Atlas of the Oceans. Генеральный секретарь заявил, что Орган поддерживает хорошие рабочие отношения с Отделом по вопросам океана и морскому праву и с другими подразделениями, ведущими работу в сфере его компетенции, включая Сеть по океанам и прибрежным районам («ООН-океаны») и Атлас океанов Организации Объединенных Наций.
Finally, he informed the Meeting about the assistance and training activities provided by the Division to developing countries, in particular, highlighting the workshops aimed at assisting developing countries in the preparation of their submissions to the Commission. И наконец, он информировал совещание об осуществляемой Отделом деятельности по оказанию помощи и профессиональной подготовке в интересах развивающихся стран, отметив, в частности, семинары, имеющие целью оказание развивающимся странам содействия в подготовке их представлений для Комиссии.
The present report is a triennial review of those recommendations, and describes the extent to which they have been implemented by the Division for Public Administration and Development Management, the Secretariat entity responsible for implementing subprogramme 8 on Public administration, finance and development. Настоящий доклад представляет собой трехгодичный обзор этих рекомендаций, и в нем описывается то, в какой степени они были выполнены Отделом государственного управления и управления развитием, подразделением Секретариата, ответственным за осуществление подпрограммы 8 - государственное управление, финансы и развитие.
Annually organized by the Division, celebrated at United Nations Headquarters on 23 June and designated by the General Assembly in its resolution 57/277 as United Nations Public Service Day, the Awards programme solicits nominations from public-sector actors for innovative reforms and best practices in public administration worldwide. Ежегодно организуемая Отделом, проводимая в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 23 июня и объявленная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/277 Днем государственной службы, программа Премий предусматривает выдвижение кандидатур работников государственного сектора, отличившихся творческими реформами и передовыми методами в области государственного управления по всему миру.
A representative of ESCAP participated in the Sixth Interregional Consultative Meeting of UNPAN in Shanghai, China, in 2005 and two focal points of ESCAP were trained by the Division on the use of the UNPAN management system via teleconferencing. Представитель ЭСКАТО участвовал в шестом Межрегиональном консультативном совещании ЮНПАН в Шанхае, Китай, в 2005 году, и два координатора от ЭСКАТО прошли организованную Отделом - через конференц-связь - подготовку по вопросам использования системы управления ЮНПАН.
The International Indigenous Women's Forum, associated with MADRE, an international human rights organization focusing on women's rights, was an active member of the task force set up by the Division as part of the preparation of the study. В подготовке этого исследования в качестве члена созданной Отделом целевой группы активно выступал Международный форум женщин коренных народов, имеющий ассоциированное членство в МАДРЕ - международной правозащитной организации, занимающейся в первую очередь вопросами защиты прав человека женщин.