Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
A pre-cleared roster of staff members and consultants experienced in humanitarian and emergency operations is being established and will be maintained by the Division of Personnel (DOP). Создается список прошедших утверждение сотрудников и консультантов, имеющих опыт гуманитарных и чрезвычайных операций, причем этот список будет вестись Отделом кадров.
There were significant shortfalls in the delivery of planned work owing to the need for the Division to react to emerging problems (see paras. 219 and 220). Имело место значительное недовыполнение запланированного объема работы, обусловленное необходимостью принятия Отделом мер реагирования в связи с возникающими проблемами (см. пункты 219 и 220).
UNFPA considered that, as the Division of Personnel thoroughly reviewed the proposals submitted by requesting units, the basic safeguards were in place and that problematic cases should be handled on an individual basis. По мнению ЮНФПА, тщательное рассмотрение Отделом персонала предложений, с которыми обращаются ходатайствующие подразделения, служит главной гарантией, а проблематичные случаи подлежат урегулированию на индивидуальной основе.
The Administration explained that the selection of vendors for a particular procurement is determined by the relevant procurement officer and is approved by the Procurement and Transportation Division at the appropriate level required. Администрация пояснила, что отбор продавцов для конкретной закупки ведется соответствующим сотрудником по закупкам и утверждается Отделом материально-технического и транспортного обеспечения на соответственно необходимом уровне.
Through the good offices of Mrs. Klein-Bidmon (Centre for Human Rights), contact had also been established with the Division for the Advancement of Women, which provided secretariat services for CEDAW. Благодаря услугам г-жи Кляйн-Бидмон (Центр по правам человека) были также установлены контакты с Отделом по улучшению положения женщин, который осуществляет секретариатское обслуживание КЛДЖ.
From the operational point of view, positive results were being achieved through close cooperation between the Crime Prevention and Criminal Justice Division and UNDCP particularly in the areas of money laundering and legal assistance to States. Позитивные результаты в оперативной области достигнуты благодаря тесному сотрудничеству с Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и МПКНСООН, особенно в том, что касается отмывания денег и правовой помощи государствам.
With release 3 of IMIS, the integration process of the procurement software, REALITY, which has been in use by the Division over the last several years, continues to make progress. Благодаря реализации этапа 3 ИМИС продолжается осуществление процесса интеграции программного обеспечения, используемого для закупок (система "РИЭЛИТИ"), которое применяется Отделом в течение последних нескольких лет.
Such arrangements should be reviewed and reworked at regular intervals in order to ensure that the overall objectives of the Organization for a unified global telecommunications network were fulfilled and that policies and standards set by the Electronic Services Division were adhered to. Такие меры должны анализироваться и пересматриваться на регулярной основе в целях обеспечения достижения общих целей Организации в отношении создания единой глобальной сети телесвязи и соблюдения принципов и стандартов, установленных Отделом электронных служб.
Potential liabilities Liabilities are believed to exist as a result of actions taken prior to the introduction by the Field Administration and Logistics Division of its letter of assist procedures. Считается, что обязательства возникли в результате действий, предпринятых до введения Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения своих процедур рассылки писем об оказании помощи.
The Administrative Report in its present form has become increasingly cumbersome and may, in fact, have outlived its usefulness as a concise exchange of information between the Division and the field. Административный отчет в его нынешней форме становится все более громоздким и, возможно, уже утратил свою полезность как средство краткого обмена информацией между Отделом и полевыми миссиями.
The collection of documents prepared by the Division for the Advancement of Women did not include the texts on articles 2 and 5 which she had provided several years previously. Подборка документов, подготовленная Отделом по улучшению положения женщин, не включает тексты статей 2 и 5, которые она представила несколько лет назад.
In response to a request of the UNDP Resident Coordinator and the Head of the International Civilian Mission to Haiti, in January 1995, the Division had provided advisory service for the modernization of the correctional services in order to improve prison conditions. Во исполнение просьбы Координатора-резидента ПРООН и главы международной гражданской миссии в Гаити в январе 1995 года Отделом были оказаны консультативные услуги по модернизации системы исправительных учреждений в целях улучшения условий содержания заключенных.
He provided his assurances that appropriate action would be taken on his part as soon as the report of the Division for Audit and Management Review was completed, by the end of 1996. Он заверил в том, что с его стороны будут приняты соответствующие меры к концу 1996 года, как только будет завершено составление доклада Отделом ревизии и анализа вопросов управления.
In regard to items (b) and (c) of its recommendation, the Board notes that the Office of Human Resources Management had, at the end of May 2005, yet to consult the Information Technology Services Division. В отношении пунктов (Ь) и (с) своей рекомендации Комиссия отмечает, что Управление людских ресурсов на конец мая 2005 года еще не провело консультации с Отделом информационно-технического обслуживания.
The Administration added that the issue would be reviewed again by the Procurement Division in connection with the recent development and implementation of the United Nations common supplier database. Администрация добавила, что этот вопрос будет повторно рассматриваться Отделом закупок в связи с недавней разработкой и внедрением единой базы данных Организации Объединенных Наций о поставщиках.
This year, the cooperation between the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and other bodies in preparing the report was further strengthened so as to provide the General Assembly with a report that would be at once more comprehensive and multidisciplinary. В нынешнем году при подготовке доклада было обеспечено дальнейшее укрепление сотрудничества между Отделом по вопросам океана и морскому праву и другими организациями, с тем чтобы представить Генеральной Ассамблее более всеобъемлющий и многодисциплинарный доклад.
In particular, the Institute will continue and expand cooperation with other gender-oriented entities of the United Nations system - the Division for the Advancement of Women of the Secretariat and UNIFEM. В частности, Институт будет продолжать и расширять сотрудничество с другими занимающимися гендерными вопросами подразделениями системы Организации Объединенных Наций - Отделом по улучшению положения женщин Секретариата и ЮНИФЕМ.
The study, based on the project prepared by the Unit in cooperation with the Division for the Advancement of Women, undertakes a systematic gender analysis of the selected peacekeeping operations. В этом исследовании, которое основывается на проекте, подготовленном Группой в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин, проводится систематический гендерный анализ отдельных операций по поддержанию мира.
The meeting, which was organized jointly by the Division, the Economic Commission for Africa, the United Nations Children's Fund and UNFPA, was held at Addis Ababa from 13 to 17 October 1997. Совещание, организованное совместно Отделом, Экономической комиссией для Африки, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА, было проведено 13-17 октября 1997 года в Аддис-Абебе.
According to the survey of the Division for the Advancement of Women, most national machineries do not have the authority to review existing legislation (based on 94 replies). Согласно обследованию, проведенному Отделом по улучшению положения женщин, большинство национальных механизмов не имеют полномочий пересматривать существующее законодательство (данные получены на основе 94 ответов).
The survey by the Division for the Advancement of Women, however, showed that only one quarter of all national machineries have full access to the Internet (based on 84 replies). Однако проведенный Отделом по улучшению положения женщин обзор показал, что только четверть всех национальных механизмов имеет полный доступ в Интернет (данные получены на основе 84 ответов).
To this end, the Special Rapporteur appreciates the survey undertaken by the Crime Prevention and Criminal Justice Division in Vienna on the implementation of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. В этом отношении Специальный докладчик с удовлетворением отмечает обследование, проводимое Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене по вопросу об осуществлении Основных принципов независимости судебных органов.
Upon inspection, on the basis of the guidelines issued by the Field Administration and Logistics Division, a determination was made as to whether the equipment should be entered into the inventory or written off and disposed of. После его осмотра на основе директив, подготовленных Отделом административного и материально-технического обеспечения полевых операций, было принято решение относительно его дальнейшего хранения или списания и реализации.
The Committee noted with appreciation that two staff members of the Authority had been invited by the Division to undertake a period of training during the fifty-first session of the General Assembly. Комитет с удовлетворением отметил, что два сотрудника Органа были приглашены Отделом для прохождения курса специальной подготовки в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
It was noted that this function was to be fulfilled by national Governments and coordinated by the Division for the Advancement of Women in the Department of Economic and Social Affairs. Было отмечено, что эта задача должна выполняться правительствами стран и координироваться Отделом по улучшению положения женщин в составе Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСА).