Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
The changes in the procedure have not, however, altered the requirement under the Trust Fund terms of reference that all proposed expenditures must be pre-approved by the Division. Изменения в процедуре, однако, не затронули требование, предусмотренное Фондом, чтобы все предполагаемые расходы были заранее одобрены Отделом.
During the session, several members of the Advisory Committee expressed their support for the Programme of Assistance, including the revitalization efforts undertaken by the Codification Division in recent years, and stressed its importance in the promotion of international law. В ходе сессии несколько членов Консультативного комитета заявили о своей поддержке Программы помощи, включая поддержку усилий по активизации, прилагаемых Отделом кодификации в последние годы, и подчеркнули важную роль развития международного права.
Ensuring that Country Offices have full delegation of authority in line with the Internal Control Framework is the responsibility of the Directors of the Regional Divisions, in partnership with the Management and Administration Division. Ответственность за обеспечение делегирования страновым отделениям всех полномочий в соответствии с системой внутреннего контроля возложена на директоров региональных отделов, действующих в партнерстве с Отделом управления и администрации.
UNU agreed with the Board's recommendation that it formalize its arrangements with the Investment Management Division of the Pension Fund in order to clearly define the responsibilities and obligations of each entity. УООН согласился с рекомендацией Комиссии официально оформить свои отношения с Отделом управления инвестициями пенсионного фонда, с тем чтобы четко определить функции и обязанности каждой структуры.
As a result, there has been a significant increase in the number of vendors registered with the Procurement Division since 2009 (see table 4 below). В результате в период с 2009 года было отмечено значительное увеличение количества поставщиков, зарегистрированных Отделом закупок (см. таблицу 4 ниже).
Regarding indicator of achievement (a), a query was raised as to how the degree of satisfaction expressed by Member States with the services provided by the Security Council Affairs Division was measured. Что касается показателя достижения результатов (а), то был задан вопрос относительно того, каким образом определялась степень удовлетворенности государств-членов услугами, оказываемыми Отделом по делам Совета Безопасности.
This report presents the first evaluation by the Inspection and Evaluation Division of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) of United Nations peacekeeping activities in the Democratic Republic of the Congo. В настоящем докладе представлена оценка миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, впервые проведенная Отделом инспекций и оценок Управления служб внутреннего надзора (УСВН).
UNOCI has been working closely with the Field Personnel Division of the Department of Field Support on a monthly basis in addressing any discrepancies to reflect accurate and reliable data for effective human resources management in the mission. ОООНКИ поддерживает тесное взаимодействие с Отделом полевого персонала Департамента полевой поддержки на ежемесячной основе в целях устранения любых расхождений с учетом точных и достоверных данных для обеспечения эффективного управления людскими ресурсами миссии.
The secretariat requirements for servicing the high-level political forum would build on the support previously provided by the Division to the Commission on Sustainable Development, which the forum would replace. Потребности в связи с секретариатским обслуживанием политического форума высокого уровня будут определены с учетом поддержки, ранее оказанной Отделом Комиссии по устойчивому развитию, которую заменит форум.
The work programme for SP1, proposed in the United Nations strategic framework, is that of the Division on Globalization and Development Strategies, which is primarily responsible for managing the subprogramme. Программа работы, предусмотренная для ПП1 стратегическими рамками Организации Объединенных Наций, осуществляется Отделом глобализации и стратегий развития, который является основным органом, отвечающим за эту подпрограмму.
All types of users (Governments, research institutes, partner organizations, the private sector and the general public) continued to express significant interest in the data and electronic products of the Division. Все типы пользователей (правительства, научно-исследовательские институты, партнерские организации, частный сектор и общественность) по-прежнему проявляли большой интерес к предоставляемым Отделом данным и электронным продуктам.
A detailed plan has also been developed in coordination with the Procurement Division regarding future solicitation processes to be carried out as the last elements of the capital master plan project are handed over. Кроме того, в сотрудничестве с Отделом закупок был разработан подробный план проведения будущих торгов после завершения выполнения последних элементов проекта Генерального плана капитального ремонта.
With effect from 15 July 2014, UNHCR promulgated a policy under which the filling of fast track positions with internal applicants jointly agreed upon by managers and the Division of Human Resources Management would not require review by the Joint Review Board. С 15 июля 2014 года УВКБ ввело в действие политику, согласно которой экстренное заполнение должностей внутренними кандидатами, совместно согласованными руководителями и Отделом управления людскими ресурсами, не требует рассмотрения на Объединенном контрольном совете.
The Adviser will help to shape the discussions on post-conflict security arrangements within the context of the Political Affairs Division's support for the IGAD negotiations. Советник будет оказывать помощь в подготовке обсуждений по вопросам поддержания безопасности в постконфликтный период в контексте оказываемой Отделом поддержки переговоров, проходящих под руководством МОВР.
The Mission's mandate includes, as conditions permit, the provision of support to the security sector reform and vetting processes of the Central African Republic, in collaboration with the Human Rights Division. Если позволят условия, мандат Миссии предусматривает также оказание поддержки в области реформы сектора безопасности и соответствующих процедур проверки в Центральноафриканской Республике в сотрудничестве с Отделом по правам человека.
Considering the sensitive nature and significance of the Endowment Fund, UNU decided to develop a supplementary policy paper on financial instruments in consultation with the Accounts Division of the Secretariat. Учитывая деликатный характер и значение Дотационного фонда, УООН принял решение разработать дополнительный документ с изложением позиции по финансовым инструментам в консультации с Отделом счетов Организации Объединенных Наций.
The Ad Hoc Working Group of the Whole recommends that the General Assembly recognize the support provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea as the secretariat of the Regular Process, while also recognizing its already significant resource constraints. Специальная рабочая группа полного состава рекомендует Генеральной Ассамблее признать поддержку, оказанную Отделом по вопросам океана и морскому праву в качестве секретариата Регулярного процесса, признавая при этом и без того значительную ограниченность его ресурсов.
The start-up phase of such a large and complex Mission requires a high level of coordination between the Mission and the Division, which can be attained through a dedicated Human Resources Officer. На начальном этапе деятельности такой крупной и сложной миссии необходим высокий уровень координации между Миссией и Отделом, который можно обеспечить силами отдельного сотрудника по людским ресурсам.
If the product specification were to be endorsed by the appropriate intergovernmental process, it would be used by the Division to store and process deposits and disseminate the deposited information through its website. При условии одобрения предписаний соответствующими межправительственными процессами они будут использоваться Отделом для хранения и обработки сдаваемых материалов и распространения поступающей информации через посредство его веб-сайта.
18.64 The joint work with the Sustainable Development and Human Settlements Division will be undertaken through the discussion and preparation of studies and events relating to low-carbon economies and climate change impact assessment in the countries of the region. 18.64 Совместная работа с Отделом по устойчивому развитию и населенным пунктам будет охватывать обсуждение и подготовку исследований и мероприятий, относящихся к проблематике низкоуглеродной экономики и оценке последствий изменения климата в странах региона.
Finally, with regard to the representation of the Organization before the Appeals Tribunal, approximately 17 per cent of the submissions filed by the General Legal Division since 1 July 2009 related to cases arising in peacekeeping missions. В части представления Организации в Апелляционном трибунале приблизительно 17 представлений, поданных Общеправовым отделом с 1 июля 2009 года, касались дел, связанных с миротворческими миссиями.
As a consequence, the most significant change in the audit work-planning process for 2013/14 appears to be the introduction of key performance indicators by the Division as a means of improving workplan implementation. В связи с этим наиболее важным изменением в процессе составления планов работы по проведению ревизий на 2013/14 год представляется внедрение Отделом ключевых показателей эффективности в качестве инструмента улучшения выполнения плана работы.
It was organized by the Division, in collaboration with the Economic Commission for Africa (ECA), the African Public Sector Human Resources Managers Network and the Government of Ethiopia. Он был организован Отделом в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА), Сетью руководителей кадровых служб государственного сектора африканских стран и правительством Эфиопии.
The interregional advisers provide knowledge and professional expertise and facilitate the integration of countries into regional and international networks, which is an important way for the Division to maintain its comparative advantage in an environment where knowledge and practices are evolving rapidly. Межрегиональные советники делятся знаниями и профессиональным опытом и способствуют интеграции стран в региональные и международные сети, что является важным средством сохранения Отделом своих сравнительных преимуществ в условиях быстрого развития знаний и практики.
In coordination with the Division of Human Resources (DHR) and concerned regional offices, OIA continued to provide guidance to country and regional offices on how to manage preliminary investigations locally. В координации с Отделом людских ресурсов и соответствующими региональными отделениями УВР продолжало предоставлять страновым отделениям и региональным отделениям консультации по методике проведения предварительных расследований на местах.