Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
In collaboration with the Gender and Development Division of the Ministry of Internal Affairs and Social Services of Cook Islands, FAO provided technical support and resources to a project that focused on strengthening capacity for gender-responsive development for food security. В сотрудничестве с Отделом по вопросам женщин и развития министерства внутренних дел и социального обслуживания Островов Кука ФАО оказывала техническую поддержку и выделяла ресурсы для проекта, ориентированного на укрепление потенциала учитывающего интересы женщин развития в целях обеспечения продовольственной безопасности.
In this connection, the Committee welcomes the establishment of the departmental information technology governance board and stresses that all future development activities should be carried out in consultation with the Information Technology Services Division and the new Chief Information Technology Officer. В этой связи Комитет приветствует создание на уровне департамента совета по вопросам управления информационной технологией и подчеркивает, что вся деятельность по разработке систем в будущем должна осуществляться в консультации с Отделом информационно-технического обслуживания и вновь назначенным Главным сотрудником по информационным технологиям.
The first session of the African Youth Forum of the United Nations System was organized by the Youth Unit of the Secretariat and the Economic and Social Policy Division of the Economic Commission for Africa (ECA) from 10 to 14 April 2000 in Addis Ababa. Первая сессия Африканского молодежного форума системы Организации Объединенных Наций была организована Группой по делам молодежи Секретариата и Отделом по экономической и социальной политике Экономической комиссии для Африки (ЭКА) в период с 1 по 14 апреля 2000 года в Аддис-Абебе.
Although individually, the amounts of these low-value purchase orders may be relatively insignificant as compared with the multimillion-dollar contracts processed by the Procurement Division, when aggregated those purchase orders are material, warranting closer supervision and control. Хотя взятые по отдельности суммы этих заказов на поставку небольшой стоимости, возможно, являются относительно несущественными по сравнению с многомиллионными контрактами, обрабатываемыми Отделом закупок, в совокупном выражении эти заказы являются существенными, что обусловливает необходимость более тщательного надзора и контроля.
In this regard, the Department commented that over the years UNFPA has been entrusted with the responsibility of raising funds for population projects, including those implemented by the Population Division, of which POPIN is a part. В этой связи Департамент отметил, что на протяжении ряда лет на ЮНФПА возлагалась ответственность за сбор средств для осуществления проектов в области народонаселения, включая проекты, осуществляемые Отделом народонаселения, к которым относится ПОПИН.
In the area of managerial innovation, the Programme Development and Technical Cooperation Division had implemented management principles stressing strategy development, professional excellence, planning and monitoring and the building of partnerships. В области инновационного управления Отделом разработки программ и технического сотрудничества были внедрены принципы управления, которые уделяют особое внимание разработке стратегий, повышению квалификации персонала, планированию и мониторингу и развитию партнерских отношений.
The audit was carried out at United Nations Headquarters from November 1999 to May 2000 and included a review of 51 procurement cases processed by the Procurement Division valued at $116 million. Эта проверка проводилась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с ноября 1999 года по май 2000 года и включала изучение 51 оформленной Отделом закупок закупки на общую сумму 116 млн. долл. США.
OIOS notes, however, that the initial investments and contingency elements in the first contract as well as the depreciated cost of infrastructures in the second contract were not separately costed by the contractors or by the Procurement Division. Однако УСВН отмечает, что первоначальные инвестиции и непредвиденные элементы, предусмотренные в первом контракте, а также остаточная стоимость объектов инфраструктуры, предусмотренная в рамках второго контракта, не учитывались отдельно ни подрядчиками, ни Отделом закупок.
(c) Supporting, in cooperation with the Programme Planning and Technical Cooperation Division, the Commission's technical cooperation programme. с) поддержка, в сотрудничестве с Отделом по планированию программ и техническому сотрудничеству, программы технического сотрудничества Комиссии.
The divisions at headquarters undertaking procurement make use, where possible, of the United Nations supplier roster maintained by the Procurement Division of the United Nations. Те отделы в Центральных учреждениях, которые занимаются закупками, пользуются по возможности списком поставщиков Организации Объединенных Наций, который ведется Отделом закупок Организации Объединенных Наций.
With respect to investigations and cooperation with the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services, discussions are ongoing to develop guidelines and a modus operandi that will address some of the major challenges associated with investigation of the most serious allegations. Что касается расследований и сотрудничества с Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора, то сейчас ведутся обсуждения с целью разработки руководящих указаний и образа действий, которые позволят устранить некоторые из крупных проблем, связанных с расследованием самых серьезных утверждений.
Subprogramme 3, on Security Council affairs, implemented by the Security Council Affairs Division подпрограмма З - «Дела Совета Безопасности» - осуществляется Отделом по делам Совета Безопасности;
Lastly, no information was given on, inter alia, the utilization of some $10 million in savings, which reflected a lack of coordination between the Office and the Programme Planning and Budget Division. Наконец, не были, помимо прочего, приведены какие-либо данные об использовании порядка 10 млн. долл. США, которые были сэкономлены, что свидетельствует об отсутствии координации между Управлением и Отделом по планированию программ и составлению бюджета по программам.
He drew particular attention to the importance attached to coordination between players other than the missions themselves for the successful management of large-scale contracts, including the Department of Peacekeeping Operations, the Procurement Division and the Office of Legal Affairs. Он обращает особое внимание на то важное значение, которое придается координации между структурами помимо самих миссий как залогу успешного выполнения крупных контрактов, в том числе между Департаментом операций по поддержанию мира, Отделом закупок и Управлением по правовым вопросам.
In addition, cash management guidelines, produced by the Treasury Division, set out the investment and currency management objectives and principles under which UNDP centrally manages the funds entrusted to it. Кроме того, в руководящих принципах управления денежной наличностью, подготовленных Казначейским отделом, изложены цели и принципы, касающиеся инвестиций и управления валютными ресурсами, в соответствии с которыми ПРООН осуществляет централизованное управление порученными ей денежными средствами.
As part of the 1998-1999 budgetary process, the Base's staffing level has been carefully reviewed by the senior management of the Base, the Field Administration and Logistics Division, and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. В рамках процесса подготовки бюджета на 1998-1999 годы вопрос о численности персонала Базы был внимательно изучен старшими должностными лицами Базы, Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
Given the links between drug trafficking and organized crime, the Commission welcomed cooperation between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Division, as exemplified by the recently launched Global Programme against Money-laundering. Учитывая связи между незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, Комиссия с удовлетворением отметила сотрудничество между ЮНДКП и Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию, о чем свидетельствует начало осуществления Глобальной программы действий против отмывания денег.
The programme of work for natural disaster reduction is carried out by the Department's Disaster Reduction Division. Программа работы по уменьшению опасности стихийных бедствий осуществляется входящим в состав Департамента Отделом по уменьшению опасности стихийных бедствий.
With the Division for the Advancement of Women (DAW) of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat, AARP continued a project begun in 1991 that produced the Expert Group Meeting entitled "Integration of Older Women Into Development". Совместно с Отделом по улучшению положения женщин (ОУПЖ) Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций ААП продолжала осуществление начатого в 1991 году проекта, в результате чего было проведено совещание группы экспертов по вопросу "Интеграция пожилых женщин в процесс развития".
This Conference was organized in cooperation with the Human Rights Division of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the patronage of the United Nations. Эта конференция была организована в сотрудничестве с Отделом прав человека Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и под патронажем Организации Объединенных Наций.
In this regard, we express my country's appreciation of and support for the cooperation between the Division for the Advancement of Women, the Secretary-General's Special Adviser on Gender Issues and the IPU. В связи с этим хотелось бы сказать о том, что наша страна высоко оценивает и поддерживает сотрудничество между Отделом по улучшению положения женщин, Специальным советником Генерального секретаря по гендерным вопросам и МС.
The Procurement Division had, however, retained overall responsibility for all Headquarters and peacekeeping procurement requirements for various departments and offices (see annex). English Page Однако за Отделом закупок сохранилась общая ответственность за удовлетворение всех потребностей Центральных учреждений и операций по поддержанию мира в закупках для различных департаментов и управлений (см. приложение ниже).
The Division's service to the Tribunals for actual procurement, review and presentation of cases to the Headquarters Committee on Contracts and other guidance and advice on procurement matters had been provided within its existing resources. Предоставление Отделом услуг трибуналам по фактическому осуществлению закупок, обзору и представлению заказов на рассмотрение Комитета по закупкам Центральных учреждений и даче инструкций и рекомендаций по другим вопросам закупок осуществлялось в рамках имеющихся у Отдела ресурсов.
Expert advice and substantive input is provided in the development of model training courses for police, mutual police assistance in developing countries at the regional level, development and reinforcement of links between national police systems and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Division. Предоставляются специальные консультации и вносится предметный вклад в разработку типовых курсов подготовки кадров для полиции, организацию взаимопомощи органов полиции в развивающихся странах на региональном уровне, развитие и укрепление связей между системами национальной полиции и Отделом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The field missions of the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations were using data entry from the old system codes, which then had to be converted using bridges for processing by IMIS. В полевых миссиях, обслуживаемых Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, при вводе данных использовались коды старой системы, которые затем приходилось преобразовывать с использованием средств обеспечения совместимости для обработки в ИМИС.