It is expected that this draft will be discussed by a meeting of experts in 1998, which will be convened by the United Nations Statistical Division. |
Ожидается, что этот проект будет обсужден на совещании экспертов, которое будет созвано Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в 1998 году. |
Review and provision of comments on a draft model law against corruption, prepared by the Crime Prevention and Criminal Justice Division and the United Nations International Drug Control Programme. |
Рассмотрение и формулирование комментариев к проекту типового закона о борьбе с коррупцией, подготовленному Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками. |
The Chief Technical Adviser reports to the Division for technical matters and to the Office for logistical and administrative matters. |
Главный технический советник отвечает перед Отделом за технические вопросы и перед Управлением за вопросы материально-технического снабжения и управления. |
The staffing of the electoral unit of the mission is conducted in consultation with the Electoral Assistance Division. |
Укомплектование кадрами занимающегося вопросами проведения выборов подразделения миссии осуществляется в консультации с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов. |
As far as statistics is concerned, the co-operation between ECE Statistical Division and OECD and Eurostat was highlighted. |
Что касается статистики, то внимание участников было обращено на сотрудничество между Отделом статистики ЕЭК и ОЭСР и Евростатом. |
She noted that she would continue to consult with the United Nations Division for the Advancement of Women concerning the Beijing follow-up process. |
Она отметила, что продолжит консультации с Отделом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин относительно последующих действий по итогам Пекинской конференции. |
The Department also organized jointly with the Division a discussion on women at the peace table on the occasion of International Women's Day. |
Кроме того, совместно с Отделом Департамент организовал дискуссию по женской проблематике за "столом мира" по случаю Международного женского дня. |
It was surprising that contracts had been awarded by the Procurement and Transportation Division in disregard of the Board's earlier recommendations about open tenders and competitive bidding. |
Вызывает удивление то, что контракты предоставляются Отделом закупок и перевозок в нарушение ранее высказанных Комиссией рекомендаций, касающихся открытых тендерных торгов и торгов на основе конкуренции. |
It was therefore stressed that all data that is to be supplied by national statistical offices be co-ordinated by the ECE Statistical Division. |
В связи с этим было подчеркнуто, что все виды данных, запрашиваемые в национальных статистических управлениях, должны согласовываться с Отделом статистики ЕЭК. |
Once installation is completed further system upgrades will be electronically distributed from the Field Administration and Logistics Division. |
После завершения установки дальнейшая модернизация системы будет производиться Отделом управления полевыми операциями материально-технического обеспечения с помощью электронных средств. |
One of the Division's tasks being to protect minorities against discrimination, he asked what kind of discrimination was meant. |
Поскольку одной из стоящих перед этим Отделом задач является защита меньшинств от дискриминации, он хотел бы знать, какого рода дискриминация имеется в виду. |
(a) UNICEF: constant interaction with the Programme Division and participation in board meetings as observers. |
а) ЮНИСЕФ: постоянное взаимодействие с Отделом по программам и участие в заседаниях Правления в качестве наблюдателя. |
According to the Private Sector Division finance manual, an allowance is to be set up for the full amount of accounts receivable of doubtful collectability. |
Руководство по финансовым вопросам, используемое Отделом по сотрудничеству с частным сектором, предусматривает создание резерва на всю сумму сомнительной дебиторской задолженности. |
If leave had been sought and granted, that decision would have been reviewed by the Federal Court Trial Division. |
Если бы такая просьба была подана и принята, это решение было бы рассмотрено Отделом судебного производства Федерального суда. |
Cooperation with the Energy Division on energy pricing, removal of subsidies and internalizing of external costs |
Сотрудничество с энергетическим отделом по вопросам установления цен на энергоносители, устранения субсидий и интернализация внешних издержек. |
Between 1996 and 2005, the Inspection and Evaluation Division produced, on average, 16 reports every biennium. |
В период с 1996 по 2005 год Отделом инспекций и оценок готовилось в среднем по 16 докладов на каждый двухгодичный период. |
Received from States pursuant to a note verbale sent by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in December 2008. |
Полученные от государств во исполнение вербальной ноты, распространенной Отделом по вопросам океана и морскому праву в декабре 2008 года. |
In closing, may I recall the main finding of the joint study made by the Department of Peacekeeping Operations and the Division for the Advancement of Women. |
В заключение позвольте мне напомнить о главных результатах исследования, проведенного Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом по улучшению положения женщин. |
Continued cooperation with the Procurement Division and its Vendor Review Committee |
Продолжающееся сотрудничество с Отделом закупок и его Комитетом по проверке работы поставщиков |
UNITAR informed OIOS that it would continue the collaboration with the Division, including the joint organization of regional courses, should funding permit it. |
ЮНИТАР сообщил УСВН, что продолжит сотрудничество с Отделом, в том числе совместную организацию региональных курсов, если для этого будут финансовые средства. |
End users' profiles are also determined during online discussions organized by the Division, in which participants are asked to provide basic information for statistical purposes. |
Характеристики конечных пользователей уточняются также во время проводимых Отделом обсуждений в онлайновом режиме, во время которых участникам предлагается представить для статистических целей основные сведения о себе. |
Similarly, it should be noted that the technical infrastructure support essential to this activity has also been provided by the Information Technology Services Division of the Department of Management, within existing resources. |
Аналогичным образом, следует отметить, что вспомогательная техническая инфраструктура, необходимая для такой работы, также была обеспечена Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления в рамках имеющихся ресурсов. |
Following consultations with the Gender and Development Division, the Association has agreed to include a gender perspective into their Code of Conduct. |
После проведения консультаций с Отделом по гендерным вопросам и вопросам развития Ассоциация согласилась учесть в своем кодексе поведения гендерные аспекты. |
To otherwise participate in litigation in consultation with the Prosecution Division |
иное участие в рассмотрении спорных вопросов в консультации с Отделом уголовного преследования |
To guide and direct all prosecution activities and provide effective management of the Prosecution Division |
направление всей деятельности по уголовному преследованию и руководство ею и обеспечение эффективного управления Отделом уголовного преследования |