Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделом

Примеры в контексте "Division - Отделом"

Примеры: Division - Отделом
In the case of the United Nations Development Programme (UNDP), technical assistance to elections is coordinated by the Division for Global and Interregional Programmes (DGIP), with which the Electoral Assistant Unit works closely. В случае Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказание технической помощи в ходе выборов координируется Отделом глобальных и межрегиональных программ (ОГМП), с которым тесно сотрудничает Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов.
The course, the first of its kind in Latin America, had initially been designed by the Division as a new prototype course which was adapted to suit the specific needs of Brazil. Указанный курс - первый из подобных курсов, проведенных в Латинской Америке, - первоначально был задуман Отделом как новый типовой курс, а затем был доработан с учетом конкретных потребностей Бразилии.
UNEP has been designated, jointly with UNDP and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea within the Office of Legal Affairs, as the lead agency for coastal management. Совместно с ПРООН и Отделом по вопросам океана и морскому праву в составе Управления по правовым вопросам ЮНЕП была назначена ведущим учреждением по управлению прибрежными ресурсами.
As stated in paragraph 4 of your report, based on the study carried out by the Electronic Services Division in association with the International Telecommunication Union (ITU), a satellite-based telecommunications network with a terrestrial back-up would be the most cost-effective configuration for the United Nations. З. Как указывается в пункте 4 Вашего доклада, исходя из исследования, проведенного Отделом электронных служб совместно с Международным союзом электросвязи (МСЭ), наиболее эффективной с точки зрения затрат конфигурацией для Организации Объединенных Наций была бы спутниковая сеть электросвязи с наземной системой обеспечения.
A working paper on democracy and human rights, prepared by the Electoral Assistance Division and the Centre for Human Rights, will contribute to the development of a national framework for further activities in which the United Nations may play a coordinating role. Подготовленный Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и Центром по правам человека документ по вопросам демократии и прав человека станет подспорьем в разработке национальной программы дальнейшей деятельности, в которой Организации Объединенных Наций может быть предоставлена координирующая роль.
In view of the increased volume of operations, in 1992 the Field Administration and Logistics Division was faced with the urgent need to automate its administration in the field. В связи с увеличением ЧИСЛА операций перед Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в 1992 году встала острая проблема автоматизации своих операций на местах.
Those estimates were then reviewed and changed, if need be, by the Peace-keeping Financing Division, and recommendations were made to the Controller concerning the elements to be presented in the Secretary-General's report. Затем эти сметы рассматриваются и в случае необходимости корректируются Отделом по финансированию операций по поддержанию мира, и Контролеру представляются рекомендации в отношении элементов, которые должны быть отражены в докладе Генерального секретаря.
As a follow-up, proposals will be elaborated at Vienna for approval by the Accounts Division in New York, and are expected to result in a decentralization of the accounting function for the fund of UNDCP from New York to Vienna. В развитие этого в Вене будут выработаны предложения для утверждения Отделом счетов в Нью-Йорке, результатом реализации которых, как ожидается, будет децентрализация функции отчетности Фонда ПКНСООН, выражающаяся в ее передаче из Нью-Йорка в Вену.
25.53 The estimate of $168,700, reflecting negative growth of $73,400, would provide for external expertise for the research, writing, editing and design of certain information materials produced by the Division. 25.53 Смета в размере 168700 долл. США, отражающая отрицательный рост на 73400 долл. США, предусматривает расходы на услуги по контрактам в области исследований, написания материалов, редактирования и оформления некоторых информационных материалов, создаваемых Отделом.
The missions undertaken in May and June by Justice Division personnel identified 146 judges for the courts which are being re-established in Bari, Nugal, Mudug, Lower Juba, Bakool, Gedo, Hiran and Lower Shabelle regions. В результате направления в мае и июне Юридическим отделом своего персонала в миссии на местах были определены кандидатуры 146 судей для судов, восстанавливаемых в настоящее время в Бари, Нугале, Мудуге, Нижней Джуббе, Бакуле, Гедо, Хиране и районах Нижней Шебели.
We therefore understand the provisions of that paragraph not to conflict with or constrain activities for technical assistance provided by the Electoral Assistance Division upon the explicit request of the countries concerned. Поэтому, насколько мы понимаем, положения этого пункта не противоречат деятельности в целях технической помощи, предоставляемой Отделом по оказанию помощи в проведении выборов, при направлении непосредственной просьбы заинтересованными странами и не ограничивают ее.
The Committee should concentrate on addressing the major concerns expressed about the availability of services in Geneva and the maintenance of links with the Division for the Advancement of Women, the Commission on the Status of Women and other United Nations bodies. Комитету следует сконцентрироваться на решении основных проблем, высказанных в связи с наличием услуг в Женеве и сохранением связей с Отделом по улучшению положения женщин, Комиссией по положению женщин и другими органами Организации Объединенных Наций.
In that regard, it was crucial that the Committee should maintain its links with the Division for the Advancement of Women in New York and with the Commission on the Status of Women. В этой связи важно, чтобы Комитет поддерживал свои связи как с Отделом по улучшению положения женщин в Нью-Йорке, так и с Комиссией по положению женщин.
In the field of population and sustainable development, the Fund has engaged in particularly close cooperation with ILO, FAO, the Population Division of the Secretariat and the regional economic commissions. В области народонаселения и устойчивого развития Фонд особенно тесно сотрудничал с МОТ, ФАО, Отделом народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций и региональными экономическими комиссиями.
It is gratifying to note that the Service has discussed this adjustment with the Accounts Division and the Controllers Office in the effort to present true and accurate numbers in future financial statements; Можно с удовлетворением отметить, что Служба обсудила эту корректировку с Отделом счетов и Управлением Контролера в целях представления надежных и точных данных в финансовых ведомостях в будущем;
The Advisory Committee requests the Secretary-General to report fully on the role of contract administration within the procurement area of the Division of Administration and Management in his report on the implementation of the procurement reform. Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить в своем докладе об осуществлении реформ закупочной деятельности подробную информацию о роли лиц, отвечающих за осуществление контрактов, в области закупок, проводимых Отделом по вопросам администрации и управления.
A number of recent events and actions taken in intergovernmental bodies now provide a solid basis for systematic cooperation between the Division for the Advancement of Women and the Centre for Human Rights. Ряд произошедших в последнее время событий и меры, принятые межправительственными органами, в настоящее время обеспечивают надежную основу для осуществления систематического сотрудничества между Отделом по улучшению положения женщин и Центром по правам человека.
This monitoring function of the Commission should be based on an annual analytical report reviewing developments in the general human rights regime from a gender perspective, prepared by the Division for the Advancement of Women in cooperation with the Centre for Human Rights. В основе этой контрольной функции Комиссии должна лежать подготовка Отделом по улучшению положения женщин в сотрудничестве с Центром по правам человека ежегодного аналитического доклада, содержащего обзор событий в рамках общего режима в области прав человека применительно к аспектам, касающимся женщин.
The present report deals with the research and technical cooperation work and information activities carried out by the Population Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat in the field of population during 1995. З. В настоящем докладе рассматриваются вопросы, касающиеся исследований и технического сотрудничества, а также информационных мероприятий по демографической тематике, осуществленных Отделом народонаселения Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций в 1995 году.
Non-governmental organizations were expected to participate actively in the meeting for central and eastern European countries held at Bucharest in September 1996, co-sponsored by the Division for the Advancement of Women and UNDP in association with ECE on follow-up in the region to the Platform for Action. Ожидалось, что неправительственные организации примут активное участие в проведенном в Бухаресте в сентябре 1996 года совещании для стран Центральной и Восточной Европы, совместно организованном Отделом по улучшению положения женщин и ПРООН в сотрудничестве с ЕЭК по вопросам последующих действий по осуществлению Платформы действий в регионе.
Within the Centre for Human Rights priority has been given to action aimed at ensuring cooperation and coordination with the Division for the Advancement of Women of the Secretariat and other United Nations bodies related to women. В Центре по правам человека первоочередное внимание будет уделяться мероприятиям, направленным на обеспечение сотрудничества и координации с Отделом по улучшению положения женщин Секретариата и другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами женщин.
Maintains an economic database, and in collaboration with ECLAC's Statistics and Economic Projections Division, ensures methodological standardization in statistical analysis; ведет базу экономических данных и в сотрудничестве с Отделом статистики и экономических прогнозов ЭКЛАК обеспечивает стандартизацию методологии анализа статистических данных;
Collaborates with the United Nations Statistical Division and other international bodies in the formulation and implementation of international recommendations and guidelines in various fields of statistics; сотрудничает со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и другими международными органами в разработке и осуществлении международных рекомендаций и руководящих принципов в различных областях статистики;
These support programmes are coordinated by the Economic Development Board (EDB) through its Enterprise Development Division, upgraded from a Small Business Bureau as its activities expanded to keep up with the growth of local enterprises, both in size and in number. Эти программы поддержки координируются отделом по развитию предприятий Совета экономического развития (СЭР), который был образован на базе президиума ассоциации мелких предприятий в связи с расширением его деятельности по мере роста масштабов и числа местных предприятий.
Some delegations questioned the timeliness and the necessity of merging the GCO Personnel Unit with the Division of Personnel, saying that GCO should have its own personnel staff because of the specific needs of GCO. Представители ряда делегаций поставили под вопрос своевременность и необходимость объединения Группы ОПО по кадровым вопросам с Отделом кадров, заявив, что с учетом конкретных потребностей ОПО он должен располагать своими собственными сотрудниками, занимающимися кадровыми вопросами.