In a recent study of six developing countries undertaken by the Development Administration Division of the Department of Technical Cooperation for Development, United Nations Secretariat, 2/ all six countries recognized the need for cash and debt management. |
В последнем исследовании шести развивающихся стран, проведенном Отделом Управления развития Департамента по техническому сотрудничеству в целях развития, все шесть стран признали необходимость управления наличностью и задолженностью. |
(b) Preparing, jointly with the Division of Financial Management, the UNICEF financial plan and monitoring and reviewing it periodically; |
Ь) подготовку совместно с Отделом финансового управления финансового плана ЮНИСЕФ, его периодический контроль и обзор; |
These entities, along with the Commission on the Status of Women and its secretariat, the Division for the Advancement of Women, became the main institutions in the United Nations specifically devoted to women's advancement globally. |
Эти подразделения, наряду с Комиссией по положению женщин и ее секретариатом, Отделом по улучшению положения женщин, являются основными подразделениями в Организации Объединенных Наций, занимающимися улучшением положения женщин в международном масштабе. |
The focal point for the human rights of women has been cooperating and coordinating activities on human rights of women with the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat, other bodies within the United Nations system and non-governmental organizations. |
Координатор по правам женщин сотрудничает с Отделом по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций, другими органами системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и координирует с ними мероприятия в области защиты прав женщин. |
His delegation believed that the membership of the Commission on Population and Development should be increased and also that there was room for better coordination between the Commission, the Population Division and UNFPA. |
Его делегация считает необходимым расширить членский состав Комиссии по народонаселению и развитию и указывает также на наличие возможностей для более эффективной координации деятельности между Комиссией, Отделом по народонаселению и ЮНФПА. |
At the Conference, the need for cooperation and coordination among the human rights bodies and mechanisms of the United Nations was stressed, especially between the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women. |
На Конференции была отмечена необходимость сотрудничества и координации действий между органами и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, особенно между Центром по правам человека и Отделом по улучшению положения женщин. |
The report stresses the contribution made by the ACC Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Women, held since 1975 in conjunction with the meetings of the Commission on the Status of Women and in cooperation with the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat. |
В докладе подчеркивается вклад специальных межучрежденческих совещаний АКК по положению женщин, которые проводятся с 1975 года в связи с заседаниями Комиссии по положению женщин в сотрудничестве с Отделом по улучшению положению женщин Секретариата Организации Объединенных Наций. |
However, the Advisory Committee recalls that the Board of Auditors had conducted an evaluation of the internal audit function in the United Nations as discharged by the Internal Audit Division in New York and in Geneva. |
Вместе с тем Консультативный комитет напоминает, что Комиссия ревизоров провела оценку осуществления функций в области внутренней ревизии в Организации Объединенных Наций, выполняемых Отделом внутренней ревизии в Нью-Йорке и Женеве. |
Further technical inputs are provided by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Health Organization, the International Labour Organization, the United Nations Industrial Development Organization and the Population Division of the United Nations Secretariat. |
Техническое содействие в этом оказывается также Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения, Международной организацией труда, Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Отделом народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Member States should take steps to facilitate consultation between their funding agencies and the Division, for example, by designating a focal point to promote such consultation on the subject of project funding; |
Государствам-членам следует предпринять шаги, направленные на содействие консультациям между финансирующими учреждениями и Отделом, например, путем назначения координатора для содействия таким консультациям по вопросам финансирования проектов; |
Leave to appeal was granted by the Federal Court, but the appeal was dismissed by judgement of 20 January 1994.Due to a change in law, the author's appeal was in fact treated as an application for judicial review by the Federal Court Trial Division and denied. |
Разрешение на обжалование было выдано Федеральным судом, но апелляция была отклонена решением от 20 января 1994 года Вследствие изменения законодательства апелляция автора фактически рассматривалась как прошение о судебном пересмотре отделом судебных процессов Федерального суда и была отклонена. |
(c) 16 days between approval of the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts and the Field Administration and Logistics Division's sending the mission a notification. |
с) 16 дней с момента утверждения рекомендации Комитета по контрактам Центральных учреждений до направления Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения соответствующего уведомления миссии. |
(b) Where necessary, the Procurement Division is consulted and that office may enter into discussions with the contractor, if the claim or dispute requires changes to or interpretation of the contract; |
Ь) при необходимости проводятся консультации с Отделом закупок и подразделение может вступить в переговоры с подрядчиком, если исковое требование или спор требуют изменений в контракте или его истолкования; |
Pending the survey on the latter two standards, the Special Rapporteur will discuss with the Division the feasibility of the establishment of a working group especially to review the results of the survey on the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. |
До окончания исследования по этим двум стандартам Специальный докладчик будет обсуждать с Отделом вопрос о целесообразности создания рабочей группы специально для анализа результатов исследования по вопросу об основных принципах независимости судебных органов. |
In parallel, the IMIS team, in cooperation with the Information Technology Services Division, expects to implement an Intranet page for storage and dissemination to the technical support staff at all duty stations and user organizations of all the technical documentation developed over the years. |
Одновременно группа по проекту ИМИС в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания планирует создать во внутренней сети страницу для хранения и распространения всей технической документации, наработанной за многие годы, среди сотрудников служб технического обеспечения во всех местах службы и во всех организациях-пользователях. |
Secretariat commentary: The secretariat of the Conference works in a partnership relationship with Eurostat, the OECD, the UN Statistical Division, ILO, UNESCO, WHO and other international organizations in implementing the Conference's work programme. |
Комментарий секретариата: Секретариат Конференции сотрудничает с Евростатом, ОЭСР, Статистическим отделом ООН, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ и другими международными организациями в осуществлении программы работы Конференции. |
Therefore, the conclusions and recommendations of the expert group meeting organized by the Division for the Advancement of Women can be made available to the Commission for Social Development, but not the results of the Commission on the Status of Women itself. |
Таким образом, Комиссии социального развития могут быть представлены выводы и рекомендации совещания группы экспертов, организованного Отделом по улучшению положения женщин, но не результаты работы самой Комиссии по положению женщин. |
The major purpose of this meeting was to help in the extension of the estimates and projections of country populations prepared by the Population Division, from an upper age limit of 80 years to a new upper limit of 100 years. |
Основная цель этого совещания заключалась в оказании помощи в деле расширения рамок демографических оценок и прогнозов, подготовленных Отделом народонаселения, с верхнего возрастного предела 80 лет до нового возрастного предела 100 лет. |
The Working Group, in cooperation with the Information Technology Services Division, the Department of Public Information and UNDP, will continue to improve and expand electronic information services provided to Member States and permanent missions and assure that the technologies employed are abreast with technological development. |
Рабочая группа в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания, Департаментом общественной информации и ПРООН продолжит совершенствование и расширение услуг в области электронной информации, предоставляемых государствам-членам и постоянным представительствам, и работу по обеспечению того, чтобы используемые технологии отвечали современному уровню технологического развития. |
The course, together with the comprehensive manual developed by the Division on preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, has helped our experts to obtain a better understanding of the full procedures for the preparation of submissions. |
Этот курс вместе с разработанным Отделом всеобъемлющим учебным пособием по подготовке представлений в Комиссию по границам континентального шельфа помогли нашим специалистам лучше понять все процедуры, связанные с подготовкой представлений. |
The activities are carried out by the Procurement and Transportation Division, created from the former Purchase and Transportation Service, and incorporates two commodity procurement sections, the Support Services Section and the Transportation Section. |
Работа ведется Отделом материально-технического и транспортного обеспечения, который был создан из бывшей Службы закупок и перевозок и включает в себя две секции закупок товаров, Секцию вспомогательных служб и Секцию перевозок. |
Enhanced interaction among the Division for the Advancement of Women, INSTRAW, UNIFEM and national machineries for the advancement of women, such as national commissions, national institutions and all non-governmental organizations... should be pursue. |
Следует расширять взаимодействие между Отделом по улучшению положения женщин, МУНИУЖ, ЮНИФЕМ и национальными механизмами по улучшению положения женщин, такими, как национальные комиссии, национальные институты и все неправительственные организации . |
Question: In what format are the cost-benefit analyses referred to in section V.C, which have been developed by the Information Technology Services Division and are being introduced across the Secretariat? |
Вопрос: В каком формате применяется упомянутый в разделе 5.3 анализ затрат/результатов, разработанный Отделом информационно-технического обслуживания и внедряемый в рамках всего Секретариата? |
V. Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the coordination between ECLAC and the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women. |
V. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о координации деятельности между ЭКЛАК и Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин и Отделом по улучшению положения женщин. |
Keynote speaker at the Judicial Colloquium on the application of international human rights law at the domestic level, Vienna, 1999, organized by the United Nations Division for the Advancement of Women |
Основной оратор на «Судейском коллоквиуме по вопросу о применении норм международного права в области защиты прав человека на национальном уровне», организованном Отделом по улучшению положения женщин Организации Объединенных Наций |