| Our most intense involvement has been with the Division for the Advancement of Women. | Наиболее активно МФЖЮ сотрудничает с Отделом по вопросам улучшения положения женщин. |
| It is being executed jointly by UNDCP and the Division. | Он осуществляется совместно ПКНСООН и Отделом. |
| The compendium of project proposals issued by the Division contains some possibilities for consideration by donor countries. | В опубликованном Отделом перечне проектных предложений просматривается ряд возможностей, которые предлагается рассмотреть странам-донорам. |
| This approach conforms to the recommendations of IMIS and has been successfully field tested by the Division. | Этот подход соответствует рекомендациям ИМИС и прошел успешные полевые испытания Отделом. |
| It will be prepared jointly by the Division, the Centre for Human Rights and UNFPA. | Он будет подготовлен совместно Отделом, Центром по правам человека и ЮНФПА. |
| The three main programmes offered by the Social Welfare Division are governed by statute. | Три основные программы, предлагаемые Отделом социального обеспечения, регулируются законами. |
| During the reporting period, the Judicial Support Division was managed by David Tolbert, Deputy Registrar. | В течение отчетного периода Отделом вспомогательного обслуживания судопроизводства руководил заместитель Секретаря Дейвид Толберт. |
| The Committee also recommended that there should be close cooperation with the IUFRO Division dealing with this issue. | Комитет также рекомендовал поддерживать тесное сотрудничество с отделом МСЛНИО, который занимается этими вопросами. |
| Links should be established with the review process to be carried out by the Division for Social Policy and Development. | Следует увязать эту деятельность с обзором, проводимым Отделом социальной политики и развития. |
| The workshop was jointly organized by the Division and the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Семинар был совместно организован Отделом и Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
| The proposed changes will be considered by the Executive Board, based on recommendations prepared by the Programme Coordination and Field Operations Division. | Предлагаемые изменения будут рассмотрены Исполнительным советом на основе рекомендаций, подготовленных Отделом координации программ и операций на местах. |
| As the Investigation Division will be directed by one of the Deputy Prosecutors directly, the post is redeployed from there. | Поскольку Следственным отделом будет непосредственно руководить один из заместителей прокурора, эта должность перераспределяется оттуда. |
| The activities of the Division during 2006 to implement the Commission's decisions are described below. | Ниже описывается проводившаяся Отделом в течение 2006 года деятельность по выполнению решений Комиссии. |
| The Division would report on a number of related issues at the following session of the Board. | Доклад по этим вопросам будет представлен Отделом на следующей сессии Совета. |
| The latter is mainly characteristic of the technical cooperation activities being carried out by the Energy Division. | Последнее главным образом присуще деятельности по техническому сотрудничеству, осуществляемой Отделом энергетики. |
| These have been encouraged and supported by the Division, working with the Bureau and with individual Member States. | Эти усилия поощрялись и поддерживались Отделом во взаимодействии с Бюро и отдельными государствами-членами. |
| At the United Nations, many claims by contractors are resolved by the operational units involved or the Procurement Division. | В Организации Объединенных Наций многие претензии подрядчиков разрешаются соответствующими оперативными подразделениями или Отделом закупок. |
| Consultation mechanisms were developed to further the collaboration between the Division and the regional organizations. | Для содействия взаимодействию между Отделом и региональными организациями были разработаны механизмы консультаций. |
| The existing cooperation between the UNECE Transport Division and EC DG TREN was further strengthened and extended. | Сотрудничество между Отделом транспорта ЕЭК ООН и ГДЭТ ЕК продолжало укрепляться и расширяться. |
| Travel expenses and subsistence allowance are payable to independent experts engaged by the Division to consider applications. | Путевые расходы и суточные выплачиваются независимым экспертам, привлекаемым Отделом для рассмотрения заявок. |
| This distribution list is not updated regularly by the Population Division. | Этот лист не обновлялся Отделом народонаселения на регулярной основе. |
| The page would be kept updated by the TEM PCO in close collaboration with the UNECE Transport Division. | Эта страница будет обновляться ЦУП ТЕА в тесном взимодействии с Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
| This is intended to help maintain a balanced calendar of meetings and conferences serviced by the Conference Services Division in Geneva. | Это призвано помочь сохранить сбалансированное расписание заседаний и конференций, обслуживаемых Отделом конференционного обслуживания в Женеве. |
| Outputs are accordingly defined by each Geographical Division in UNFPA. | Конкретные результаты определяются соответственно каждым географическим отделом ЮНФПА. |
| These arguments were subsequently rejected by the Purchase and Transport Division. | Эти аргументы впоследствии были отвергнуты Отделом закупок и перевозок. |