Our most intense involvement has been with the Division for the Advancement of Women. |
Наиболее активно МФЖЮ сотрудничает с Отделом по вопросам улучшения положения женщин. |
It is being executed jointly by UNDCP and the Division. |
Он осуществляется совместно ПКНСООН и Отделом. |
The compendium of project proposals issued by the Division contains some possibilities for consideration by donor countries. |
В опубликованном Отделом перечне проектных предложений просматривается ряд возможностей, которые предлагается рассмотреть странам-донорам. |
This approach conforms to the recommendations of IMIS and has been successfully field tested by the Division. |
Этот подход соответствует рекомендациям ИМИС и прошел успешные полевые испытания Отделом. |
It will be prepared jointly by the Division, the Centre for Human Rights and UNFPA. |
Он будет подготовлен совместно Отделом, Центром по правам человека и ЮНФПА. |
The three main programmes offered by the Social Welfare Division are governed by statute. |
Три основные программы, предлагаемые Отделом социального обеспечения, регулируются законами. |
During the reporting period, the Judicial Support Division was managed by David Tolbert, Deputy Registrar. |
В течение отчетного периода Отделом вспомогательного обслуживания судопроизводства руководил заместитель Секретаря Дейвид Толберт. |
The Committee also recommended that there should be close cooperation with the IUFRO Division dealing with this issue. |
Комитет также рекомендовал поддерживать тесное сотрудничество с отделом МСЛНИО, который занимается этими вопросами. |
Links should be established with the review process to be carried out by the Division for Social Policy and Development. |
Следует увязать эту деятельность с обзором, проводимым Отделом социальной политики и развития. |
The workshop was jointly organized by the Division and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Семинар был совместно организован Отделом и Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
The proposed changes will be considered by the Executive Board, based on recommendations prepared by the Programme Coordination and Field Operations Division. |
Предлагаемые изменения будут рассмотрены Исполнительным советом на основе рекомендаций, подготовленных Отделом координации программ и операций на местах. |
As the Investigation Division will be directed by one of the Deputy Prosecutors directly, the post is redeployed from there. |
Поскольку Следственным отделом будет непосредственно руководить один из заместителей прокурора, эта должность перераспределяется оттуда. |
The activities of the Division during 2006 to implement the Commission's decisions are described below. |
Ниже описывается проводившаяся Отделом в течение 2006 года деятельность по выполнению решений Комиссии. |
The Division would report on a number of related issues at the following session of the Board. |
Доклад по этим вопросам будет представлен Отделом на следующей сессии Совета. |
The latter is mainly characteristic of the technical cooperation activities being carried out by the Energy Division. |
Последнее главным образом присуще деятельности по техническому сотрудничеству, осуществляемой Отделом энергетики. |
These have been encouraged and supported by the Division, working with the Bureau and with individual Member States. |
Эти усилия поощрялись и поддерживались Отделом во взаимодействии с Бюро и отдельными государствами-членами. |
At the United Nations, many claims by contractors are resolved by the operational units involved or the Procurement Division. |
В Организации Объединенных Наций многие претензии подрядчиков разрешаются соответствующими оперативными подразделениями или Отделом закупок. |
Consultation mechanisms were developed to further the collaboration between the Division and the regional organizations. |
Для содействия взаимодействию между Отделом и региональными организациями были разработаны механизмы консультаций. |
The existing cooperation between the UNECE Transport Division and EC DG TREN was further strengthened and extended. |
Сотрудничество между Отделом транспорта ЕЭК ООН и ГДЭТ ЕК продолжало укрепляться и расширяться. |
Travel expenses and subsistence allowance are payable to independent experts engaged by the Division to consider applications. |
Путевые расходы и суточные выплачиваются независимым экспертам, привлекаемым Отделом для рассмотрения заявок. |
This distribution list is not updated regularly by the Population Division. |
Этот лист не обновлялся Отделом народонаселения на регулярной основе. |
The page would be kept updated by the TEM PCO in close collaboration with the UNECE Transport Division. |
Эта страница будет обновляться ЦУП ТЕА в тесном взимодействии с Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
This is intended to help maintain a balanced calendar of meetings and conferences serviced by the Conference Services Division in Geneva. |
Это призвано помочь сохранить сбалансированное расписание заседаний и конференций, обслуживаемых Отделом конференционного обслуживания в Женеве. |
Outputs are accordingly defined by each Geographical Division in UNFPA. |
Конкретные результаты определяются соответственно каждым географическим отделом ЮНФПА. |
These arguments were subsequently rejected by the Purchase and Transport Division. |
Эти аргументы впоследствии были отвергнуты Отделом закупок и перевозок. |