The Committee noted that a special session on Air Pollution and Transport had been organized by the UNECE Environment Division on 2 July 2014. |
Комитет принял к сведению, что 2 июля 2014 года Отделом охраны окружающей среды ЕЭК ООН было организовано специальное заседание по вопросам загрязнения воздуха и транспорта. |
The report further describes several other key initiatives undertaken by the Procurement Division towards increasing transparency and accountability while enhancing the delivery of services to clients globally. |
Кроме того, в докладе приводится информация о ряде других ключевых инициатив, осуществляемых Отделом закупок в целях повышения транспарентности и подотчетности при одновременном повышении качества услуг, предоставляемых клиентам во всем мире. |
Discussions focused on the support of the Division towards strengthening the e-government capacity of Albania, to help to enhance awareness of the importance of comprehensively addressing e-government issues. |
Основное внимание в ходе проведенных участниками миссии обсуждений было уделено вопросам оказания Отделом поддержки в укреплении потенциала Албании в плане создания электронного правительства и мерам по содействию повышению осведомленности по важности комплексного подхода к решению задач, связанных с электронизацией государственного управления. |
As a result, the capacity development approach by the Division has gradually become more strategic, results-oriented and integrated to maximize its impact. |
В результате подход, применяемый Отделом в области развития потенциала, постепенно приобретает все более стратегический, нацеленный на результат и комплексный характер, позволяющий получать от него наибольшую отдачу. |
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. |
Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ. |
Please provide information on the number, type and outcomes of measures taken by the Trafficking Investigation Division of the National Police to prevent and punish trafficking in migrants, especially for labour purposes. |
Просьба предоставить информацию о числе, характере и результатах мер, предпринимаемых Отделом по расследованию дел о торговле людьми (ДИВИНТРАТ) Национальной полиции Перу для предупреждения торговли мигрантами, особенно в целях их принуждения к труду, и наказания за нее. |
Based on self-reported data collated by Programme Division from country office annual reports, it appears that 90 per cent of recommendations due in 2012-2013 have been implemented. |
На основе сопоставления Отделом программ самостоятельно предоставленных данных, содержащихся в ежегодных докладах страновых отделений, было выявлено, что 90 процентов рекомендаций на 2012 - 2013 годы было реализовано на практике. |
The working group recommended the third option, which addresses support and other issues raised by contributing countries, the Military Division and field operations. |
Рабочая группа рекомендовала третий вариант, в котором учтены вопросы, в том числе поддержки, поднятые странами, предоставляющими войска, Отделом по военным вопросам и полевыми операциями. |
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, noting that it currently reviewed conduct issues in evaluation exercises performed by its Military Division. |
Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и отметил, что в настоящее время он рассматривает вопросы поведения в рамках оценок, проводимых его Отделом по военным вопросам. |
However, it may contribute to important clarification and definition of this field, together with the UNDP Division of Management Development and Governance. |
Однако он мог бы в значительной мере способствовать уточнению и определению задач в этой области в сотрудничестве с Отделом по вопросам совершенствования руководства и управления ПРООН. |
Working relationships with UNCTAD (particularly its Commodities Division) and WTO as well as ILO, WHO, IAPSO, and the World Bank will be further strengthened. |
Будут еще больше расширены рабочие контакты с ЮНКТАД (и, в частности, с его Отделом по сырьевым товарам) и ВТО, а также с МОТ, ВОЗ, МУС и Всемирным банком. |
A comprehensive account with citations of United Nations system work on social indicators through 1988 is contained in the 1989 Statistical Division publication Handbook on Social Indicators, which contains international methodological guidelines. |
Полное описание деятельности системы Организации Объединенных Наций с целью выработки социальных показателей по состоянию на конец 1988 года вместе с конкретными ссылками содержится в опубликованном в 1989 году Статистическим отделом "Справочнике по социальным показателям", в котором предлагаются международные методологические руководящие принципы. |
One speaker who had visited Brazil and Nicaragua praised those programmes and said that the pre-departure briefing with the UNICEF Programme Division had been helpful. |
Один из ораторов, посетивших Бразилию и Никарагуа, положительно оценил программы и отметил, что краткий инструктаж перед поездкой, организованный Отделом программ ЮНИСЕФ, был весьма полезным. |
The Committee notes that the Board accepted that the role of overseeing national execution audits should remain within the Division (para. 212). |
Комитет отмечает, что Комиссия согласилась с сохранением за этим отделом функции контроля за проведением ревизий в отношении проектов, осуществляемых национальными силами (пункт 212). |
Such missions are now offered by the United Nations Electoral Assistance Division in accordance with General Assembly resolution 48/131 of 20 December 1993. |
Проведение таких миссий в настоящее время обеспечивается Отделом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в соответствии с резолюцией 48/131 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года. |
Research on gender indicators in poverty profiles was presented by the United Nations Statistic Division at an ECLAC seminar on poverty and statistics in 1997. |
Исследования по гендерным показателям статистики нищеты были представлены Статистическим отделом Организации Объединенных Наций на семинаре ЭКЛАК по теме "Нищета и статистические данные", состоявшемся в 1997 году. |
"Cooperative enterprise: empowerment for people-centred sustainable development" was the theme chosen by the Division and ICA for joint observance of the Day in 1996. |
Темой, выбранной Отделом и МКА для совместного проведения Дня в 1996 году, была "Кооперативное предприятие - расширение возможностей для устойчивого развития с упором на человеческий фактор". |
In cooperation with the Crime Prevention and Criminal Justice Division, UNDCP launched in October 1996 a global programme against money-laundering valued at US$ 4.3 million. |
В сотрудничестве с Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию в октябре 1996 года ЮНДКП приступила к осуществлению глобальной программы мер по борьбе с отмыванием денег, расходы на проведение которой, по оценкам, составляют 4,3 млн. долларов США. |
However, UNFPA would continue to work with the Population Division in the areas of its strengths, for example, research. |
Однако ЮНФПА будет продолжать сотрудничать с Отделом народонаселения в тех областях, в которых он осуществляет эффективную деятельность, например, в области научных исследований. |
The following indicators show the scope of peacekeeping backstopping work performed by the Accounts Division: |
Приведенные ниже показатели дают представление об объеме работы по оперативно-функциональному обеспечению операций по поддержанию мира, выполняемой Отделом счетов: |
The Secretary-General wishes to inform Member States that local and regional procurement opportunities are a key message in the Procurement Division's briefing at business seminars. |
Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что вопрос о местных и региональных возможностях закупок является ключевой темой брифинга, проводимого Отделом закупок на деловых семинарах. |
The UNECE Committee of Environmental Policy with the Environment and Human Settlements Division as its secretariat should continue to be the coordinating preparatory body for the ministerial meeting. |
Комитету ЕЭК ООН по экологической политике вместе с Отделом по окружающей среде и населенным пунктам в качестве его секретариата следует и впредь играть роль координирующего подготовительного органа совещания на уровне министров. |
He assured the representative of Benin that he would again contact the Budget Division, and regretted being unable to provide further explanations. |
Секретарь Комитета заверяет представителя Бенина в том, что он еще раз свяжется с Бюджетным отделом, и с сожалением отмечает, что каких-либо других разъяснений он ей дать не может. |
The Division also has developed extensive databases containing national legislation and delimitation treaties and maintains a geographical information system database (see para. 33 above). |
Кроме того, Отделом разработаны обширные базы данных, куда заносится информация о национальных законодательных актах и договорах по разграничению морских пространств, а также ведется географическая информационная система в виде базы данных (см. выше, пункт ЗЗ). |
The Registration Division continued its efforts to update refugees records and incorporate into the original refugee family file separate records of all succeeding nuclear families and descendants. |
Отделом регистрации продолжалась работа по обновлению файлов беженцев, и в первоначальные файлы каждой семьи беженцев были включены отдельные файлы с информацией о всех последующих нуклеарных семьях и потомках. |