| C. Opportunities exist for strengthening Division management | С. Имеются возможности для улучшения управления Отделом |
| Non-expendable property at UNODC headquarters is accounted for in the inventory carried out by the Division for Management. | Учет имущества длительного пользования в штаб-квартире ЮНОДК ведется на основе инвентарных ведомостей, обновляемых Отделом по вопросам управления. |
| Furthermore, an enhanced development of the Division for a continuing partnership for security with host Governments will be a permanent strategic focus for the Director. | Кроме этого, повышение эффективности налаживаемых Отделом долгосрочных партнерств с правительствами принимающих стран в интересах обеспечения безопасности будет для Директора одним из постоянных стратегических направлений деятельности. |
| During 2008/09, the projected outputs of the Investigations Division would include: | Согласно прогнозам проводимая Отделом по расследованию в 2008/09 году деятельность будет включать следующее: |
| The case will be reviewed by the Police Central Traffic Prosecutions Division and any aggrieved party may take the case to the magistrate. | Проверка этого дела будет осуществлена отделом центральной полиции, занимающимся нарушениями дорожного движения, и любая пострадавшая сторона может передать его в суд. |
| In 2007, an updated Spanish version was published and disseminated in collaboration with the Division of Water Sciences and the UNESCO Montevideo office. | В 2007 году во взаимодействии с Отделом науки о воде и Отделением ЮНЕСКО в Монтевидео был опубликован и распространен вариант этой книги на испанском языке. |
| WHO collaborated with the Division for Sustainable Development in developing a tobacco indicator that was included in the 2007 Indicators of Sustainable Development publication. | ВОЗ сотрудничала с Отделом по устойчивому развитию в разработке показателя по табаку, который был включен в выпущенное в 2007 году издание, посвященное показателям устойчивого развития. |
| If immediate action is not taken to address this strategic issue, other Geneva-based clients serviced by the Division could face similar problems in implementing their work programmes. | Если для решения этого стратегического вопроса не будут приняты незамедлительные меры, другие базирующиеся в Женеве клиенты, обслуживаемые Отделом, могут сталкиваться с аналогичными проблемами при осуществлении своих программ работы. |
| OIOS notes the improvement made since 2008 by both the Council in timely submission and the Division in timely processing. | УСВН отмечает достигнутое по сравнению с 2008 годом улучшение в плане и своевременного представления документов Советом, и своевременной обработки документов Отделом. |
| Missions are now required to select candidates from standing rosters developed by the Field Personnel Division of candidates who have been endorsed by the field central review bodies. | Теперь миссии должны выбирать кандидатов из постоянных списков, составляемых Отделом полевого персонала из кандидатов, которые были одобрены полевыми центральными контрольными органами. |
| As of the date of the present report, the Division has compiled all risks identified in the risk assessments conducted thus far. | На дату подготовки настоящего доклада Отделом составлен перечень всех факторов риска, выявленных в ходе проведенных на данный момент оценок рисков. |
| The value of procurement under Procurement Division system contracts represents approximately 50 per cent of procurement by peacekeeping missions. | На закупки по системным контрактам, заключенным Отделом закупок, приходится примерно 50 процентов закупок миссий по поддержанию мира. |
| (4.2.1) Regular monitoring meetings held with Procurement Division | 4.2.1) Регулярное проведение совещаний по вопросам контроля с Отделом закупок |
| 10 generic job profiles for SSR officers in collaboration with the Field Personnel Division | Подготовка 10 типовых описаний должностей для сотрудников по вопросам РСБ в сотрудничестве с Отделом полевого персонала |
| A short report on the work undertaken by the UNECE Statistical Division in 2007 and plans for 2008 were presented for information. | Для информации был представлен краткий доклад о работе, проделанной Отделом статистики ЕЭК ООН в 2007 году, и планах на 2008 год. |
| In association with the Division of Operational Support, PDES also convened an inter-agency workshop on the use of cash grants in voluntary repatriation programmes. | Кроме того, СРПО в сотрудничестве с Отделом оперативной поддержки организовала проведение межучрежденческого рабочего совещания по вопросу об использовании денежных субсидий в программах добровольной репатриации. |
| This theme will be given specific focus in public information work and OHCHR will coordinate with the Division, as relevant. | Этой теме будет уделено особое внимание в работе в области общественной информации, и УВКПЧ будет, при необходимости, координировать эту работу с Отделом. |
| Ms. Dairiam asked whether there was a legislative mandate regarding gender focal points and requested information about their relationship to the Social Development Division. | Г-жа Дайриам спрашивает, наделяются ли какими-либо законными полномочиями координаторы деятельности по гендерной проблематике, и просит предоставить информацию об их связях с Отделом социального развития. |
| The Committee's move to Geneva had taken place very smoothly, while good relations had been maintained with the Division on the Advancement of Women. | Перевод Комитета в Женеву прошел очень гладко, и при этом удалось сохранить добрые отношения с Отделом по улучшению положения женщин. |
| The Meeting noted that the Division's newly developed succinct strategy was founded on the five key working principles of subsidiarity, empowerment, collaboration, scientific excellence and dynamism. | Совещание отметило, что недавно разработанная Отделом сконцентрированная стратегия базируется на пяти основных рабочих принципах - взаимодополняемости, предоставления полномочий, сотрудничества, высокого научного уровня и динамизма. |
| The participants discussed potential collaboration between the Division, UNDP, the World Bank, regional development banks and the regional commissions. | Участники обсудили возможные направления сотрудничества между Отделом, ПРООН, Всемирным банком, региональными банками развития и региональными комиссиями. |
| The Office offers its staff a direct liaison to and guidance from the Procurement Division, which allows for strengthening procurement skill sets and expertise. | Отделение предоставляет своим сотрудникам возможность непосредственного контакта с Отделом закупок и получения от него руководящих указаний, что позволяет улучшать навыки и экспертные знания в области закупочной деятельности. |
| The Board has engaged regularly with the Accounts Division through 2013 on the development of an IPSAS-compliant accounting policy for inventory in peacekeeping operations. | В 2013 году Комиссия активно сотрудничала с Отделом счетов по вопросам разработки методов учета в соответствии с МСУГС для обеспечения учета товарно-материальных запасов в операциях по поддержанию мира. |
| Statistics on investigations conducted by the Investigations Division and reports issued, 2011-2013 | Статистические данные о расследованиях, завершенных Отделом расследований, и подготовленных докладах, 2011 - 2013 годы |
| As a result, the Programme Planning and Budget Division's stated inflation effect indirectly reflects a variety of labour market, macroeconomic and local compensation trends. | В результате в указываемом Отделом по планированию программ и бюджету эффекте от изменения темпов инфляции косвенно учитывается целый набор тенденций на рынке труда, на макроэкономическом уровне и в области вознаграждения на местном рынке. |